Beispiele für die Verwendung von "usage" im Französischen
Übersetzungen:
alle109
использование27
применение6
пользование5
использованный4
назначение2
обычный1
употребление1
andere Übersetzungen63
Ces deux projets avaient pour finalité un usage militaire des moteurs de fusées.
Оба проекта были разработаны для военного использования ракетных двигателей.
Pourtant, parfois, on oublie qu'il fallut faire usage massif de la force pour parvenir à un tel résultat.
Однако иногда замалчивается тот факт, что для достижения этого результата потребовалось широкомасштабное применение силы.
La même compagnie, la Bechtel, qui équipa l'industrie chimique "à double usage" de Saddam et qui se voit aujourd'hui attribuer un super-contrat de 600 millions de dollars libre de toute concurrence pour la reconstruction des infrastructures irakiennes.
Тот же самый "Бектел" построил когда-то химическую промышленность "двойного назначения" для Саддама, а сейчас получил вне конкуренции мега-контракт на сумму 600 миллионов долларов на восстановление инфраструктуры Ирака.
Au cours des 13 dernières années - un, trois, 13 ans - j'ai fait partie d'une équipe exceptionnelle au InSightec en Israël avec des partenaires dans le monde entier pour sortir cette idée, ce concept, la chirurgie non invasive, du laboratoire de recherche et en avoir un usage clinique normal.
В течение последних 13 лет - один, три, 13 лет - я был частью выдающейся команды InSightec в Израиле, которая сотрудничает по всему миру для распространения этой идеи, концепции, атравматичной хирургии, от исследовательскийх лабораторий до обычных клинических применений.
Son expulsion de la Coupe du monde en 1982 pour usage illégal de drogue l'a mis, dans l'esprit du public, sur le chemin de la tragédie, mais la longue corde de la mort, tirant déjà sur sa vie, l'avait déjà placé là des années auparavant.
Его отстранение от участия в чемпионате мира 1982 года за употребление запрещенных наркотиков превратило его, в глазах народа, в трагического героя, но длинный шнур смерти, за который последняя уже дергает его, сделал это намного раньше.
C'est tellement long que son usage nécessite la présence de deux personnes.
Он настолько длинный, что для его использования нужны два человека.
Il ne pensait pas aux conseillers ou producteurs de programmes à usage immédiat ni aux auteurs de discours pour présidents et premiers ministres.
Он не имел в виду специальных советников или производителей программ для немедленного применения и авторов, которые пишут речи для президентов и премьер-министров.
Ces dernières années, le CFIUS a redéfini le principe de sécurité nationale en y incluant non seulement les activités liées à la défense et les technologies dites "à double usage ", mais aussi les infrastructures critiques, dont les télécommunications, l'énergie, et le transport - des secteurs d'un intérêt tout particulier pour les entreprises chinoises.
В последние годы CFIUS определил границы национальной безопасности в широком смысле, охватив не только оборонную деятельность и технологии двойного назначения, но также важные объекты инфраструктуры, включая телекоммуникации, энергетику и транспорт - области особого интереса китайских компаний.
La fibre de verre a été d'un coup accessible pour un usage civil.
стекловолокно стало доступным для всеобщего использования.
Et il est probable que d'autres États américains approuvent soit la légalisation du cannabis, soit sa légalisation pour usage thérapeutique (18 États l'autorisent déjà).
И еще больше штатов США, вероятно, утвердят либо полноценную легализацию марихуаны, либо ее медицинское применение (что уже разрешено в 18 штатах).
En Hongrie, par exemple, tout toxicomane détenant de la drogue pour son usage personnel s'expose, selon le code pénal, à deux ans de prison.
Например, в Венгрии уголовный кодекс предусматривает два года лишения свободы за хранение наркотиков для личного пользования даже теми, кто от них зависит.
Alors chaque fois que c'est possible, choisir des alternatives aux plastiques à usage unique.
Когда бы то ни было выбирать альтернативы однократному использованию пластика.
Ces transferts ont accéléré la convergence lorsqu'appliqués à un bon usage (par exemple, dans plusieurs provinces espagnoles), mais ont été inefficaces lorsque gaspillés (comme en Grèce).
Такие трансферы ускорили конвергенцию при хорошем применении (например, в нескольких испанских провинциях), но оказались неэффективными, когда были потрачены впустую (как в Греции).
Mais, alors que Romney fait lui-même usage des banques caïmaises sans aucun remord, il est peu probable que l'on assiste à des progrès même dans ce domaine.
Но, с Ромни, который откровенно заявляет о своем собственном пользовании каймановскими банками, мы вряд ли увидим прогресс даже в этой области.
En tant que véhicule passager multifonction, il est maintenant officiellement "conçue pour un usage tout-terrain occasionnel."
Как многофункциональное пассажирское транспортное средство, теперь оно официально "разработано для нерегулярного использования вне дорог".
Aujourd'hui, nous avons une énorme révolution dans la compréhension des raisons du comportement des gens et une grande opportunité de faire un usage plus important de cette connaissance et de ces informations.
Сегодня мы являемся свидетелями огромной революции в понимании причин поведения людей, и у нас есть прекрасная возможность лучшего применения знаний и информации.
Il a recueilli plus de 23 000 signatures en cinq jours, pour une pétition appelant à un changement de loi sur les drogues - un changement qui s'inspire des mesures progressives allemandes et qui préconise que la possession de petites quantités de drogue pour son usage personnel cesse d'être punie, que des peines plus lourdes soient infligées aux trafiquants et qu'un traitement plus efficace soit proposé aux toxicomanes.
Изменения, взявшие за основу прогрессивную политику Германии, должны будут прекратить наказания людей за хранение незначительного количества наркотиков для личного пользования, ужесточить наказания для дилеров и обеспечить более эффективное лечение для людей, находящихся в наркотической зависимости.
C'est en grande partie un problème que nous avons créé nous-mêmes par un usage excessif de ressources rares.
Эту проблему по большей части создали мы сами в результате неустойчивого использования скудных запасов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung