Beispiele für die Verwendung von "véritablement" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle276 действительно52 andere Übersetzungen224
C'est véritablement le but. Это настоящая реальная цель.
Il faut donc véritablement des compétences. Это требует настоящего мастерства.
Les principes ont véritablement une importance. Принципы имеют значение.
Cela pourrait véritablement changer la donne. Это может по-настоящему изменить игру.
Ce fut la première étape véritablement réussie. Это был самый первый успешный шаг.
Que va-t-il véritablement se passer ? Но что случится в действительности?
Je leur suis véritablement reconnaissant pour cela. и я очень благодарен им за это.
Seule une Europe forte peut véritablement faire contrepoids. Только сильная Европа может обеспечить необходимый противовес.
Ne préférons-nous pas faire véritablement le bien ? Неужели не лучше принести реальную пользу?
Notre humanité est véritablement déterminée par la technologie. Наше человечество в действительности определяется технологией.
Qui est véritablement responsable de son arsenal nucléaire ? Кто в действительности отвечает за его ядерный арсенал?
Seul une réponse collective peut-être véritablement efficace. Эффективными могут быть только совместные ответные действия.
C'est une perspective qui devrait véritablement nous motiver. И это по-настоящему воодушевляет.
c'est alors que l'action peut véritablement commencer. тогда-то все настоящее и происходит.
Il s'agit véritablement de combiner des réalités différentes. Это объединение разных реальностей.
Que vaut véritablement notre modèle occidental de développement démocratique ? Чего в действительности стоит западная модель демократического развития?
En fait, Kirchner devrait véritablement craindre une victoire démocrate. В действительности, Киршнеру следует опасаться именно победы Демократов.
Dans un sens, une seule question se pose véritablement : В некотором смысле, существует только одна проблема, а именно:
Une politique véritablement viable devrait appliquer les huit préceptes suivants : Жизнеспособная политика должна включать в себя восемь моментов:
La presse nationale est véritablement devenue une sorte de monnaie. Национальные комментарии являются чем-то вроде валюты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.