Sentence examples of "valeurs or" in French
Pour qu'enfin on arrête de compartimenter la forme, la fonction et l'esthétique, et qu'on arrête de leur conférer des valeurs individuelles.
Больше не разделять функцию, форму и эстетику, не присваивать им разную значимость.
Maintenant, si nous pouvons apprendre ces valeurs d'au moins quelques influences de la droite, si nous pouvons les prendre et les intégrer, peut-être on pourra négocier un peu.
Мы можем усвоить эти ценности от некоторых представителей правых, если мы можем взять и включить их, может быть, нам удастся совершить небольшой обмен.
persevérance, ténacité, leadership, introspection, esprit d'équipe, sens des valeurs.
устремленность, упорство, лидерство, самоанализ, взаимозависимость, ценности.
Des valeurs qui ont bien fonctionné dans le passé, mais qui ne semblent pas fonctionner correctement aujourd'hui.
Эти ценности хорошо работали в прошлом, но они, кажется, не работают сегодня.
Et, très simplement, et j'élague beaucoup à cause des contraintes de temps, c'est essentiellement la capacité d'un pays à attirer les autres par sa culture, ses valeurs politiques, sa politiques étrangère.
Попросту говоря, и я буду очень краток из-за ограничения по времени, "мягкая мощь" - это способность страны быть привлекательной благодаря своей культуре, своим политическим ценностям, своей внешней политике.
si nous travaillons tous ensemble à créer de la valeur, mais que nous gardons à l'esprit les valeurs du travail que nous faisons, je pense que nous pouvons changer ce travail.
если все мы будем работать над созданием ценностей и если мы действительно будем помнить о важности нашего труда, я думаю, мы сможем изменить результат работы.
Et nous avons décidé d'incorporer des valeurs féminines dans le monde de la finance.
Поэтому мы решили включить женские ценности в мир финансов.
Des valeurs qui continuent à affirmer la proposition que leur prières, et uniquement leurs prières, maintiennent l'équilibre du cosmos.
Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие.
Et nous pouvons voir les valeurs qui changent le monde dans une chose aussi modeste qu'un téléphone portable.
Но ценностью для нашей миссии обладают и такие простые вещи, как мобильный телефон.
Mais il est important de remarquer que la Corée du Nord et la Corée du Sud ont commencé avec des ensembles de règles identiques à la fois en terme de législation et de réglementations, mais aussi au sens plus profond des modes de pensée, normes, culture, valeurs et croyances.
Но важно отдавать себе отчёт в том, что Северная и Южная Кореи начинали с одинакового набора правил и в смысле законов и правил, и в смысле глубинного понимания норм, культуры, ценностей, убеждений.
Cela signifie s'emparer d'une vérité en la vivant, en exprimant les valeurs que vous ressentez personnellement au plus profond de vous-mêmes.
Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца.
Je pense par exemple aux coutumes telles que le culte des ancêtres, à une notion très particulière de l'état, de même, à une notion très différente de la famille, des relations sociales comme le guanxi, les valeurs confucianistes, etc..
Я думаю, например, о традициях, таких как родовое поклонение, об отчётливом понимании того, что есть государство, и об отчётливом понимании того, что есть семья, таких социальных отношениях как гуанкси, конфуцианских ценностях и т.д.
Alors je me suis donné le titre de Gardien de TED pour une raison, et je vous promets ici-même et maintenant qu'on n'interférera pas avec les valeurs essentielles qui rendent TED spécial.
Так что есть причина, из-за которой я назначил себя на должность хранителя TED, и я вам обещаю здесь и сейчас, что никто не будет вмешиваться в исконные ценности, которые делают TED специальной.
Même lorsque vos valeurs sont issues de la religion, même lorsque vous pensez que le bien et le mal sont ultimement liés aux conditions de vie après la mort, que ce soient en termes de bonheur éternel auprès de Dieu ou de souffrances éternelles en enfer - vous êtes encore concerné par la conscience et ses changements.
Даже если вы черпаете ваши ценности из религии, даже если вы уверены, что категории добра и зла, в конечном счёте, влияют на посмертное состояние - будь то состояние вечного божественного счастья, влияют на посмертное состояние - будь то состояние вечного божественного счастья, или состояние вечных адских мук - вас всё равно волнует сознание и его изменение.
Et nous avons convaincu un groupe de gens formidables de se joindre à nous - des gens avec des principes et de grandes compétences, et des investisseurs qui avaient une vision et des valeurs qui correspondaient aux notres.
И к нам присоединилась великолепная группа людей принципиальные люди с великолепными навыками, a так же инвесторы, с мечтой и ценностями, такими же как у нас.
Ce n'est pas l'histoire d'une personne inconnue qui a vécu une certaine guerre, dont nous ne connaissons pas les espoirs, les rêves, les accomplissements, la famille, les croyances, les valeurs.
Это не история о безымянном, выжившем в какой-то войне, о чьих надеждах, мечтах, достижениях, семьях, вере, ценностях нам не дано узнать.
Et ce qui est extraordinaire, c'est que si ces nombres avaient n'importe quelles autres valeurs que celles qu'on connaît, l'univers, tel qu'on le connaît, n'existerait pas.
Поразительно то, что если бы значения этих постоянных были бы отличны от существующих - Вселенной бы не существовало в таком виде, как мы ее знаем.
Cela ne veut pas dire que je n'ai pas de valeurs ou de convictions, mais cela veut dire que je ne me suis pas cristallisée autour de celles-ci.
Это не означает, что у меня нет ценностей или убеждений, но это значит, что я не затвердела вокруг них.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert