Beispiele für die Verwendung von "variété" im Französischen
On peut le voir dans une variété d'organismes différents.
Мы может наблюдать это на различных организмах.
Or, le cas de la variété Enola ne présente absolument aucune nouveauté :
В случае с фасолью Энола ничего нового не было вовсе:
Ces marques ont été produites par une variété d'équipes en Amérique du Nord.
Они были сконструированы командами специалистов из Северной Америки.
Nous essayerons de faire le meilleur show possible, avec une grande variété de chansons;
Мы постараемся сделать лучшее шоу из возможных с самыми разнообразными песнями;
Il est intéressant de voir l'énorme variété au sein de l'Afrique sub-saharienne.
Очень интересно наблюдать огромные различия в странах тропической Африки.
La stabilité macroéconomique peut être mise en place avec toute une variété d'institutions fiscales.
Макроэкономическая стабильность может быть достигнута под управлением различных финансовых учреждений.
Mais, contrairement à l'antisémitisme européen ou russe, la variété asiatique n'a aucune racine religieuse.
Однако азиатский вариант анти-семитизма, в отличие от европейского или русского, не имеет никаких религиозных корней.
A-t-il cherché la variété la mieux classée de toutes les variétés de sauce spaghetti?
Итак, искал ли он самый популярный сорт соуса?
Tout individu réagit selon les incitations crées par la variété des programmes de retraite et de préretraite.
Индивидуумы отзываются на стимулы, создаваемые большим количеством разнообразных программ раннего ухода на пенсию и ухода в установленный срок.
Karl Duncker a imaginé cette expérience utilisée dans une grande variété d'études en sciences du comportement.
Карл Дункер задумал эксперимент, который в разнообразных формах применяется в настоящее время в поведенческой науке.
Ainsi, une nouvelle variété africaine de riz cultivé en milieu sec, le Nerica, triple les rendements annuels.
Например, новый сорт африканского высокогорного риса, Nerica, дает утроенный годовой урожай.
Dans chacune, les travailleurs occupaient une variété de fonctions, même si l'agriculture assurait la majeure partie des emplois.
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве.
Et ceci est fait avec des pois chiches, du lait en poudre et une variété de vitamines parfaitement adaptées aux besoins du cerveau.
Вот это состоит из гороха, сухого молока, насыщено витаминами, необходимыми для нормальной работы мозга.
La variété et l'étendue de ces tâches font que la reconstruction économique est radicalement différente du développement, au sens traditionnel de ce terme.
Эти многочисленные задачи фундаментально отличают экономическое восстановление от "обычного развития".
Il est donc impératif que l'aide soit fournie par une variété de canaux, en plus, ou à la place du FMI, notamment par des institutions régionales.
Таким образом, крайне важно, чтобы помощь предоставлялась по нескольким каналам, в дополнение или вместо МВФ, включая региональные учреждения.
Dans d'autres régions, les principaux problèmes portent sur le manque d'eau, la discrimination contre les femmes ou d'autres groupes, ou une variété de problèmes spécifiques.
В других регионах главными проблемами могут быть недостаток воды, дискриминация, направленная против женщин или других групп населения, а также любая из большого количества специфических проблем.
Il nous faut ainsi comprendre et améliorer la résilience générale - la capacité d'un système à faire face à une variété de chocs, dans tous les aspects de son fonctionnement.
Таким образом, мы должны понять и повысить общую устойчивость - способность системы справляться с различными потрясениями во всех аспектах ее функционирования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung