Beispiele für die Verwendung von "vente à prix ferme" im Französischen
Mais il faudra plus qu'une politique de prix ferme car un futur sans monoxyde de carbone exige de véritables percées dans le développement et la diffusion de nouvelles technologies.
Но одних только чётких ценовых сигналов недостаточно, поскольку для наступления будущего без крупных выбросов углекислого газа необходимы крупные достижения в развитии и внедрении технологий.
Si vous voulez dénombrer tous les produits et services en vente à New York - il y en a 10 milliards - cela vous prendrait 317 ans.
Если вы заходите пересчитать все товары и услуги, предлагаемые в Нью-Йорке - а это 100 миллиардов наименований - это займет 317 лет.
Notre vision collective à Naya Jeevan, qui pour nombre d'entre vous, comme vous le savez, signifie "nouvelle vie" en Ourdou et en Hindi, est de revitaliser les vies de millions de familles à faible revenus en leur offrant un accès à prix abordable aux soins en cas de problèmes médicaux graves.
Наше общее видение Naya Jeevan, которое для многих из вас, как вы все знаете, означает "новая жизнь" на Урду и Хинди, для того что бы изменить жизнь миллионов семей с низкими доходами с помощью предоставления им доступа к медицинскому обслуживанию.
Imaginez faire la même chose pour tous les types de produits différents en vente à Walmart.
Теперь представьте то же самое для каждого продукта, продающегося в магазинах Walmart.
Et depuis plus d'un an, il sait qu'on a mis sa tête à prix.
И уже больше года он знает, что за его голову назначена награда.
Quelques supermarchés ont déjà commencé à assouplir certaines normes sur l'aspect des fruits, en vendant les articles "mal formés" à prix réduits et en aidant à faire prendre conscience que "laid" ne veut pas dire "mauvais ".
Некоторые супермаркеты уже начали применять смягчающие критерии к внешнему виду фруктов, продавать потерявшие товарный вид продукты по сниженным ценам и информировать население о том, что плохой внешний вид вовсе не означает плохое качество.
Ils insistent sur le fait que la Chine maintiendra ses projets d'introduction du trading sur marge, de vente à découvert et des contrats à terme sur les cours des actions.
Они настаивают на том, что Китай продолжит осуществление планов по введению маржинальной торговли, продаж без покрытия и фьючерсных контрактов по курсовой стоимости акций.
Il ne l'a pas fait, malgré ses réserves de devises encore énormes, qui lui donnent les moyens nécessaires d'acheter une partie conséquente de l'économie à prix cassé.
Оно этого не сделало, несмотря на свои все еще огромные иностранные резервы, которые предоставляют ему достаточно средств, чтобы выкупить существенную часть экономики по бросовым ценам.
Les restrictions d'ensemble sur la vente à court terme, que certains ont proposé - et toutes autres mesures qui ne tiennent pas compte de la sur- ou sous-évaluations d'un actif - sont un facteur éventuel de plus grande instabilité.
В отличие от этого, массовые ограничения на продажу без покрытия (и другие такие меры, которые не обращают никакого внимания на то, завышена или занижена ли стоимость актива) - вариант, предложенный некоторыми людьми - могут на самом деле привести к большей нестабильности.
Même si la probabilité du recours à la force entre Etats, ou la menace d'y recourir, est moindre que par le passé, les terribles conséquences de la guerre conduit les dirigeants des différents pays à se protéger derrière un bouclier militaire à prix d'or.
Даже если вероятность использования силовых методов государствами или же угроза их использования становится все меньше теперь, чем в предыдущие эпохи, сильное воздействие войны приводит к тому, что рациональные участники стремятся приобрести дорогостоящую военную страховку.
En bref, de la même manière que nous n'interdisons pas les stéroïdes sous prétexte qu'ils sont dangereux mais que nous conditionnons leur vente à la présentation d'une prescription valide, nous devrions institutionnaliser la précaution dans la manière dont peuvent être utilisés les produits financiers - et par qui.
Вкратце, так же как мы не запрещаем стероиды, потому что они опасны, но требуют, чтобы покупатели имели действительный рецепт, мы должны институционализировать осторожность в том, как могут использоваться финансовые продукты - и кем.
La combinaison des faibles coûts de production aux États-Unis et des capacités de finition de classe mondiale en Europe est une recette pour obtenir des produits de première qualité à prix compétitifs.
Сочетание снижения издержек на производство в США и европейских мощностей по дальнейшей обработке мирового класса - вот рецепт производства первоклассной продукции по конкурентным ценам.
Les produits qui vont l'emporter seront disponibles quasiment à prix coûtant.
Те продукты, которые могут поставляться на конкурентной основе, будут поставляться с очень низкой прибылью.
Les pays pauvres sont tellement pauvres qu'ils ne peuvent même pas acheter les médicaments à prix coûtant, soit environ 350 dollars par an et par malade, l'ordre de grandeur du revenu annuel moyen par personne.
На самом деле бедные страны не могут себе позволить приобретать лекарства даже по цене $350 на пациента в год потому, что стоимость пакета лекарств даже по этим сниженным ценам, приближенным к стоимости производства, равна годовому доходу на человека в этих странах.
qui fourniront de l'énergie verte à prix élevé tireront peut-être leur épingle du jeu, mais l'effet économique net sera négatif.
энергию по более высоким ценам, могут преуспеть, чистый экономический результат будет отрицательным.
Mais cela suppose de les payer à prix gonflé, ce qui ne bénéficie qu'aux banques.
Но для этого потребуется переплатить за активы и тем самым сыграть на руку банкам.
Tous les citoyens devaient avoir accès à une nourriture de qualité, saine, et à prix modéré.
Хорошая, здоровая и дешевая пища должна была стать доступной всем гражданам.
La rémunération des experts dans cette industrie est largement supérieure aux salaires pratiqués dans les services publics, et les cerveaux les plus experts s'arrachent à prix d'or.
Уровень заработной платы для экспертов в данных отраслях значительно превышает заработную плату в бюджетной сфере, и лучшие умы всегда идут туда, где больше платят.
Mais le ralentissement mondial pourrait aussi avoir l'effet inverse, surtout lorsqu'un élan nationaliste prend le dessus, stimulé par exemple par la vente d'actifs nationaux à prix réduit (comme cela s'est vu lors de la crise de la finance en Asie).
Но глобальный спад может также обострить протекционизм, особенно если одержат верх националистические импульсы, возможно подстегиваемые дешевыми распродажами внутренних активов (как мы наблюдали во время азиатского финансового кризиса).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung