Beispiele für die Verwendung von "vers l'est" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle34 на восток20 andere Übersetzungen14
Migrant vers l'est, suivant les prairies, parce que c'est ce sur quoi ils s'étaient adaptés. Они мигрировали в восточном направлении по степям, к жизни в которых они были приспособлены.
Avant l'ouverture de l'Union vers l'Est, de multiples études ont prédit de nouvelles vagues d'immigration. Перед восточным расширением ЕС многие исследования предсказывали возможные волны миграции.
Après tout, l'Allemagne peut-elle vraiment se permettre de freiner l'ouverture de l'Europe vers l'est ? Может ли в действительности Германия позволить провалиться расширению ЕС в Восточной Европе?
Après tout, les dirigeants allemands et américains avaient promis à Mikhaïl Gorbatchev que l'OTAN ne s'élargirait pas vers l'Est. В конце концов, лидеры Соединенных Штатов и Германии пообещали Михаилу Горбачеву, что НАТО не будет расширяться в восточном направлении.
Le plus grand danger qui nous menace dans la gestion de cette transition des pouvoirs, dans ce basculement vers l'Est, c'est la peur. И самая большая опасность, с которой мы сталкиваемся, имея дело с переходом силы, смещением к Востоку - это страх.
Nos solutions maison ont pris de la valeur aux yeux de ceux qui avaient l'habitude de se tourner vers l'Est pour résoudre le moindre problème. Наши доморощенные решения приобрели большую ценность в глазах тех, кто всегда отдавал предпочтение идеям, импортируемым с востока.
Ce glissement vers l'est a fait de la Chine un plus gros partenaire commercial que les Etats-Unis tant pour le Qatar que pour les Emirats Arabes Unis (EAU). Этот сдвиг в восточном направлении сделал Китай более крупным торговым партнером, чем США, как для Катара, так и для ОАЭ.
A Munich, le nombre de carreleurs indépendants est passé en 2004 et 2005 (les deux années consécutives à la première vague d'élargissement vers l'Est) de 119 à 970. В Мюнхене количество самостоятельно занятых плиточников увеличилось в 2004 и 2005 гг. со 119 до 970, спустя первые два года после первой восточной волны расширения.
Ensuite, le revirement vers l'est de la Turquie n'est pas inspiré par des arguments idéologiques ou religieux, mais est plutôt fondé sur de solides calculs stratégiques et économiques; Во-вторых, поворот Турции в сторону Востока не имеет идеологической или религиозной составляющей, а основывается на трезвых стратегических и экономических расчетах;
Alors que les Etats-Unis pivotent vers l'Est, en provoquant chez leurs anciens alliés comme l'Arabie saoudite et l'Egypte un profond ressentiment, la Chine pivote vers l'Ouest. В то время как США обернули свои взоры в сторону Востока, оставляя таких союзников, как Саудовская Аравия и Египет, в недоумении, Китай разворачивается в сторону Запада.
En interne, la Libye a lancé une politique orientée vers l'est, afin que le développement ne se concentre pas uniquement dans ses régions pétrolières et gazières et autour de Tripoli, la capitale. Во внутренней политике, Ливия начала проводить политику "Восточной ориентации", с той целью, чтобы развитие страны не было сгруппировано исключительно вокруг нефтяных и газовых регионов и капитала Триполи.
Staline, Kruchev, et d'autre chefs soviétiques ont forcé les Russes à migré vers l'est pour aller dans les goulags, dans des camps de travail, sur des sites nucléaires, quelque soit le cas. Сталин, Хрущев и другие лидеры Советского Союза заселяли Дальний Восток путем ГУЛАГов, рабочих лагерей, атомных научных городов, и так далее.
Bahreïn est l'allié le plus loyal du Royaume dans la région, et les Saoudiens craignent que les troubles communautaires ne débordent vers l'est du pays, où une minorité shiite nourrit une rancune de longue date. Бахрейн является самым верным союзником Королевства в регионе, и Саудовская Аравия опасается, что религиозные беспорядки распространятся на восточные области страны, где меньшинства шиитов вынашивают давние обиды.
Compte tenu de questions de sécurité qui feront probablement obstacle à ce que ce gaz et ce pétrole soient acheminés vers l'est pour alimenter les besoins intérieurs de la Chine, les soucis énergétiques de la Chine devront devenir acteurs dans les marchés énergétiques internationaux - ce qui veut dire transporter le pétrole et le gaz exploité par les Chinois depuis l'Irak et l'Iran vers l'ouest pour les vendre. Учитывая, что проблемы безопасности будут, вероятно, препятствовать транспортировке большей части этой энергии в восточном направлении, для удовлетворения внутренних потребностей Китая, китайские энергетические концерны вынуждены будут стать игроками на международных рынках энергии - что означает отправку добытой китайцами в Ираке и Иране нефти и газа на запад для продажи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.