Beispiele für die Verwendung von "vigueur" im Französischen
Ceci se manifeste principalement dans les amendements des lois en vigueur.
Это находит свое отражение прежде всего в изменениях действующего законодательства.
La Civil Aviation Safety Authority a également déclaré qu'elle examinait l'annonce mais a souligné que les restrictions portant sur l'utilisation des appareils électroniques pendant les phases de vol critiques étaient toujours en vigueur en Australie.
В Управлении безопасности полетов гражданской авиации также отметили, что они рассматривают это заявление, но подчеркнули, что ограничения на использование электронных устройств в критических фазах полета все еще действуют в Австралии.
Mais l'insistance de M. Chávez quant à l'inviolabilité de la constitution en vigueur est hypocrite.
Но настойчивое утверждение Чавеза о незыблемости действующей конституции лицемерно.
Craignant que renforcer l'autorité de Bruxelles entraîne une réaction de rejet, que ce soit de la part des parlements nationaux ou des électeurs par l'intermédiaire d'un référendum, ils ont choisi de passer par des accords intergouvernementaux et le recours aux dispositions du traité en vigueur.
Таким образом, они пытались действовать по межправительственному соглашению, или с помощью существующих положений договора.
Si vous examinez la loi actuellement en vigueur, vous serez frappé par l'apparente absence d'exigence de citoyenneté.
Если вы изучите действующий сегодня закон, вы обнаружите, что там явно отсутствует требование гражданства.
Dans le cadre du Protocole de Kyoto, en vigueur jusqu'à 2012, les signataires sont tombés d'accord pour limiter les émissions spécifiques de CO2.
По условиям одного из таких договоров - Киотского протокола, действующего до 2012 года - стороны взяли на себя обязательства по сокращению выбросов определенных парниковых газов.
Le vétéran nationaliste Jirinovski semble vieux et sans vigueur à côté de Rogozin.
Горластый националист Жириновский выглядит старым и безжизненным по сравнению с Рогозином.
Wolfowitz soutenait avec vigueur l'annulation de la dette et la fin des subventions agricoles.
Вольфовиц убежденно отстаивал списание долгов и прекращение субсидирования сельского хозяйства.
En cas d'échec de la voie diplomatique, ils réagiront probablement avec davantage de vigueur.
Если не будет найдено дипломатического решения, то они, вероятнее всего, будут действовать жестче.
ou bien vous répondez aux normes en vigueur, ou bien vous ne vous vendez pas.
либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете.
Face à ce type de réactions, il importe de réaffirmer avec vigueur les avis éclairés.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения.
Or, ce sont précisément les produits les mieux protégés en vertu des textes en vigueur.
Но это как раз тот ассортимент товаров, который остается наиболее защищенным согласно существующим соглашениям.
Les engagements futurs sont conditionnés par le maintien de la majorité de la commission en vigueur.
Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета.
comment la modernisation économique peut-elle être combinée à la vigueur culturelle et au bien-être social ?
как можно скомбинировать экономическую модернизацию с приверженностью культуре и социальным благосостоянием?
Et non seulement les gens y atteignent 100 ans, mais ils le font avec une grande vigueur.
И в этом месте люди не просто доживают до 100 лет, они ведут чрезвычайно энергичную жизнь.
Rien ne montre vraiment la capacité de l'Allemagne à s'affirmer, malgré la vigueur de son discours.
Что касается способности Германии отстаивать свою позицию, тут особых свидетельств нет, несмотря на энергичную риторику.
On doit certainement pouvoir apprécier le coût du démantèlement de la fonction publique et des contrats en vigueur.
Например, к нарушению существующих трудовых договоров государственных служащих можно прикрепить ценник.
Plusieurs équipes de recherche doivent pouvoir les refaire autant de fois que nécessaire en utilisant les protocoles en vigueur.
Несколько разных исследовательских групп, используя общие правила, должны убедиться в том, что эти открытия "срабатывают" вновь и вновь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung