Beispiele für die Verwendung von "vingt et unième" im Französischen
Les implications de toute cette activité, que Clinton appelle "l'habileté politique du vingt et unième siècle ", sont profondes.
Влияние всей этой деятельности, которую Клинтон называет "государственным управлением двадцать первого века", огромно.
Qui aurait cru qu'à l'aube du vingt et unième siècle, les vieux débats du siècle des Lumières soient encore si fertiles ?
Кто бы мог подумать, что на заре двадцать первого века будут столь актуальны старые дебаты эпохи Просвещения?
Comment est-il possible en effet, au vingt et unième siècle, alors que l'homme est allé sur la Lune et en est revenu, que nous ne soyons toujours pas en mesure de nourrir tout un chacun sur notre planète?
Как возможно такое, чтобы в двадцать первом веке, когда нам удалось высадиться на Луне и вернуться обратно, мы все еще не можем прокормить каждого жителя нашей планеты?
Par rapport à l'émergence de l'occident au dix-neuvième siècle, qui se révéla être une telle catastrophe économique pour la majeure partie de l'Asie, la ré-émergence du continent pourrait avoir un effet très bénéfique sur l'économie mondiale du vingt et unième siècle, y compris, bien entendu, sur l'occident.
В отличие от зарождения Запада в девятнадцатом веке, которое оказалось таким экономическим бедствием для большинства стран Азии, возрождение континента может иметь огромный положительный эффект на мировую экономику двадцать первого века, включая, само собой разумеется, Запад.
Mais à la fin du vingtième siècle, et au début du vingt et unième, nous avons constaté une croissance en Afrique.
Но в конце ХХ века, и в начале XXI века в Африке начался рост.
Changer la composition du Conseil de sécurité pour qu'il commence à refléter le monde du vingt et unième siècle, et non celui des années cinquante ?
Изменение состава Совета Безопасности, чтобы он начал представлять мир 21 века, а не 1950-х гг.?
Vous savez que vous pouvez mettre une bouteille de rhum d'un litre vingt et deux bouteille de coca dans une outre?
Знаете, вы можете держать 40 унций рома и две бутылки колы в бурдюке?
Vingt et un pour cent des exportations chinoises et 23% des exportations européennes vers les pays non-membres partent aux États-Unis.
Двадцать один процент экспорта Китая и 23% экспорта ЕС в страны не являющиеся членами Евросоюза, идут в США.
Vingt ans plus tard, ils ont réussi à développer le vaccin contre la polio.
Спустя двадцать лет им это удалось и вакцина от полиомиелита была создана.
Et en Papouasie Nouvelle Guinée, ils faisaient des haches de pierre jusqu'il y a vingt ans auparavant, simplement pour des questions pratiques.
И в Папуа - Новой Гвинее делали каменные топоры ещё два десятилетия назад, просто с практической точки зрения.
Certaines personnes, ces dix ou vingt dernières années, ont commencé à faire de l'art avec la technologie.
Некоторые люди в последние пару десятилетий начали создавать произведения искусства с помощью технологии.
Depuis près de vingt ans les nouvelles sont mauvaises et les images nous hantent.
Вот уже почти два десятилетия мы узнаем плохие новости, сопровождаемые тревожными образами.
Cela est encore plus impressionnant quand on considère que ces aimants pèsent plus de vingt tonnes et qu'ils se sont déplacés d'une trentaine de centimètres.
Вас еще более впечатлит если вы представите что все эти магниты весят более 20 тонн, и они сдвинулись на один фут.
L'étudiant peut être d'âge moyen, peut n'avoir que vingt ans.
Может мыть он среднего возраста, может быть ему только двадцать.
Vingt fois, j'ai entendu "Mais ça a été étudié.
Очень частая реакция, с которой я сталкивалась раз 20-ть "Эта теория была проверена.
Juste pour vous donner une idée de l'échelle, cette installation fait environ un mètre quatre vingt de large.
Чтобы дать вам представление о масштабе, эта инсталляция шириной почти два метра,
Ces vingt dernières années, depuis la fin de la Guerre Froide, on enregistre une baisse générale du nombre de guerres civiles.
За последние два десятилетия, начиная с момента окончания "холодной войны", произошло общее сокращение числа гражданских войн.
Le nombre de personnes tuées dans une guerre civile a sensiblement diminué par rapport à dix ou vingt ans auparavant.
Количество людей, убитых в гражданских войнах, также гораздо ниже сейчас, чем одно или два десятилетия назад.
Dans les dix ou vingt dernières années, les archéologues nous ont montrés qu'il y avait des problèmes environnementaux à la source de plusieurs de ces chutes.
В течение последних двух десятилетий археологи показали нам, что причиной многих из этих исчезновений были проблемы окружающей среды.
Nous prenons le sandwich et nous l'enveloppons dans un chou vert, nous mettons une étiquette comestible qui ne ressemble pas à une étiquette de cigare Cohiba, et nous le mettons dans un cendrier à 1,99 dollars et vous le facturons environ vingt dollars.
берём сандвич и заворачиваем его в листовую капусту, прикрепляем съедобную этикетку, не имеющую ничего общего с этикеткой сигар Cohiba, кладём в пепельницу ценой в 1,99 доллара и берём с вас примерно 20 долларов за это.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung