Beispiele für die Verwendung von "violons" im Französischen mit Übersetzung "нарушать"

<>
Il a violé la loi. Он нарушил закон.
Vous venez de violer la loi. Вот вы и нарушили закон.
Google est accusé d'avoir violé sept brevets. Google обвиняется в нарушении семи патентов.
Le médecin a violé son serment d'Hippocrate. Врач нарушил клятву Гиппократа.
Les règles sont faites pour être préservées, non pas violées. Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать.
Violer la loi sur le droit d'auteur adaptée au numérique. Нарушайте закон о защите авторских прав в цифровую эпоху.
L'exclusion des membres qui violent le traité de Maastricht passe à la trappe. Исключение членов, нарушающих Маастрихтский договор, не рассматривается.
il n'y a pas eu d'accord ni à honorer ni à violer. не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее.
À défaut, la junte continuera à violer librement les droits humains du peuple birman. В противном случае хунта будет и далее беспрепятственно нарушать права бирманского народа.
Au Liberia, par exemple, il a signé 13 accords et les a tous violés. В Либерии, например, он подписал 13 соглашений и все их нарушил.
Si un enfant est pris en train de violer les règles, il est sévèrement réprimandé. Любой ребенок, нарушивший эти правила, подвергается строгому порицанию.
Lenders a dénoncé le fait qu'une telle loi violerait leur droit à la propriété. Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности.
Aux États-Unis, les premiers moulins textiles rentables violèrent de manière flagrante les brevets britanniques. В США первые прибыльные текстильные фабрики грубо нарушали британские патенты.
Un tribunal américain a récemment statué que les droits des anciens combattants ont été violés. Американский суд недавно постановил, что права ветеранов были нарушены.
En faisant cela, ils ne violeraient aucun engagement international et ne lanceraient pas une guerre commerciale. Делая так, США не нарушили бы никаких международных обязательств и не начали бы торговую войну.
Sans compter les milliards de dollars des contribuables, le Plan Paulson viole un principe fondamental du capitalisme : Кроме расхода миллиардов долларов налогоплательщиков план Полсона нарушает фундаментальный капиталистический принцип:
Le monde est rempli de démocraties qui violent systématiquement les droits de l'homme, a-t-il affirmé." Мир полон демократических государств, спорил он, которые постоянно нарушают права человека.
Les valeurs morales ont également des répercussions physiologiques sur les êtres humains, en particulier quand elles sont violées. Моральные ценности находят также и у людей сильное физиологическое воплощение, и при их нарушении мы остро это ощущаем.
Le défaut devient alors une option si le pays concerné viole les règles de base de la monnaie unique. В этом случае крах становится альтернативой, если имеющая к нему отношение страна нарушает базовые принципы обращения единой валюты.
"Si quelqu'un doit savoir qu'il ne faut pas violer la loi, c'est bien un avocat pénaliste." "Если кто-либо и знает, что не следует нарушать закон, то это адвокат по уголовным делам".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.