Beispiele für die Verwendung von "vis-à-vis de" im Französischen

<>
Ils s'engagent vis-à-vis de la tribu. Они вкладываются в племя.
Nous sommes égaux vis-à-vis de la loi. Мы все равны перед законом.
Israël n'applique pas de politique généralisée vis-à-vis de Gaza. Израиль не имеет всеобъемлющей политики в отношении сектора Газа.
Pour une nouvelle approche vis-à-vis de la Corée du Nord Новый подход к Северной Корее
Tout gouvernement allemand est essentiellement impuissant vis-à-vis de sa propre majorité parlementaire. Любое немецкое правительство является, по существу, бессильным перед своим собственным парламентским большинством.
le malaise provoqué par l'écrasant intérêt de la Cour vis-à-vis de l'Afrique. недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке.
Quels sont les intérêts à long terme de l'UE vis-à-vis de la Turquie ? Каковы долгосрочные интересы ЕС в отношении Турции?
Ce changement d'attitude est aussi évident dans la politique américaine vis-à-vis de la Chine. Изменение политики США также очевидно в отношении Китая.
La même approche aurait été moins coûteuse et bien plus prometteuse vis-à-vis de Saddam Hussein. Такой же подход был бы намного дешевле и более обещающим в отношении Саддама Хуссейна.
L'angoisse économique accrue a, sans surprise, alimenté un malaise croissant vis-à-vis de la concurrence internationale. Неудивительно, что возросшее экономическое беспокойство разжигало нарастающую тревогу по поводу иностранной конкуренции.
Le rôle de l'approche centralisée des médias vis-à-vis de la diplomatie publique est toujours important. Подход "централизованных СМИ" к публичной дипломатии по-прежнему играет важную роль.
En rejetant la Constitution européenne, la France a exprimé ses craintes, notamment vis-à-vis de la mondialisation. Отвергнув европейскую конституцию, Франция продемонстрировала страх перед глобализацией.
Les citoyens sont de plus en plus circonspects vis-à-vis de l'idée de progrès économique et social. Граждане все с большим недоверием относятся к идее экономического и социального прогресса.
La peur croissante vis-à-vis de la concurrence étrangère devrait pouvoir expliquer beaucoup de phénomènes à l'avenir. Растущий страх перед иностранной конкуренцией должен многое объяснить в будущем.
L'attitude de l'Occident vis-à-vis de la démocratie dans le tiers-monde a toujours été inégale. Отношение Запада к демократии в странах третьего мира всегда было непостоянным.
A la lumière de ces précédents historiques, comment voir la position du Japon vis-à-vis de l'Irak aujourd'hui ? Как в свете этой истории необходимо рассматривать позицию Японии в Ираке?
La nouvelle politique américaine vis-à-vis de l'Afghanistan ne mentionne pas de tentative de transformer le pays en démocratie. Новая политика США в отношении Афганистана не упоминает трансформирование этой страны в демократию.
Les nouvelles technologies vont déterminer nos styles de vie et nos exigences vis-à-vis de nos ressources énergétiques et environnementales. Новые технологии определят наш образ жизни, а также требования, которые мы выдвигаем в отношении энергетических и экологических ресурсов.
quelle attitude devrions-nous adopter vis-à-vis de ce monde que nous voyons se développer si rapidement sous nos yeux ? Как мы должны относиться к миру, который быстро меняется на наших глазах?
C'est pourquoi il y a tant de méfiance en Europe centrale et orientale vis-à-vis de la social-démocratie même. Вот почему многие жители Центральной и Восточной Европы в настоящее время смотрят с подозрением даже на социальную демократию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.