Beispiele für die Verwendung von "visait" im Französischen

<>
Tout d'abord, elle visait à maintenir l'Asie divisée dans la mesure où l'occident était concerné. Во-первых, она стремилась к тому, чтобы Азия оставалась разделенной в вопросах, касающихся Запада.
Elle prend une pilule chaque jour, qui vise un chemin, et encore une fois, je ne sais pas si ce chemin allait dans le système, le cancer, mais en tout cas, il visait un chemin, et un mois plus tard, pffft, ce cancer avait disparu. Она принимает препарат, который направлен на подавление патогенного процесса, и опять таки, я не уверен находился ли этот процесс в раковой системе, но это достигло цели, и месяц спустя, раз - и рак исчез.
Je veux vous faire réaliser que le bonheur synthétique est tout aussi authentique et durable que le bonheur sur lequel on tombe lorsqu'on obtient exactement ce qu'on visait. Я хотел бы намекнуть вам, что синтетическое счастье ничуть не менее реально и полно, чем то чувство, внезапно возникающее когда мы получаем ровно то, к чему стремились.
En accompagnant la croissance de sa puissance dure par des efforts pour se rendre plus séduisante, la Chine visait à réduire les craintes de ses voisins et leur propension à contrebalancer la puissance chinoise. Сопровождая свою растущую жесткую власть с усилиями, чтобы сделать себя более привлекательным, Китай стремился успокоить страхи и тенденции к балансированию китайской мощи со стороны своих соседей.
Le plan d'action du G7 visait à rétablir le flux du crédit en garantissant les prêts interbancaires, tandis que les mesures concertées des banques centrales ont injecté un niveau sans précédent de liquidités sur le marché. План действий Большой Семерки стремится к восстановлению кредитного потока, обеспечивая межбанковское кредитование, а скоординированные действия центрального банка обеспечили беспрецедентный уровень ликвидности рынка.
En sus de ces progrès considérables, le traité vise à rendre l'UE plus démocratique. Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным.
Ces mesures visent clairement à limiter le vote hispanique. Эти меры, очевидно, нацелены на то, чтобы ограничить голосование выходцев из Латинской Америки.
Le Danemark vise des résultats ambitieux de ces négociations institutionnelles. Дания поставила себе достаточно амбициозные цели на текущих институциональных переговорах.
vous visez la tête du tireur et vous tentez d'épargner les innocents. целитесь в голову стрелка и стараетесь не попасть в невинных.
Le peloton d'exécution visa, tira. Расстрельная команда прицелилась, выстрелила, -
Vous pouvez prendre toute les courbes que vous voulez, elles visent toutes vers le haut. Вы можете рассмотреть различные графики, и все они будут стремиться вверх.
Les réformes visant à déréglementer les marchés financiers doivent être prioritaires. И приоритетной задачей должны быть реформы, нацеленные на дерегулирование финансовых рынков.
Et cette démonstration vise un objectif politique national bien plus important : И эта демонстрация служит еще более важной внутренней политической цели:
Elle montre la photo composite d'un char israélien et d'un soldat visant un enfant palestinien sans défense. На плакате изображен израильский танк и солдат, целящийся в беззащитного палестинца.
Les tireurs embusqués dans la forêt ajustent et font feu, mais cette fois ils ne visent pas l'ours, mais Ceausescu lui-même. Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся, Снайперы, спрятавшиеся в лесу, прицелились и выстрелили, но только не в медведя, а в самого Чаушеску.
et parce qu'elle vise l'autarcie, elle ne peut se spécialiser ou exploiter ses avantages comparatifs. и, поскольку она стремится к автаркии, она не может приспособить или использовать свои сравнительные преимущества.
Ces derniers visent d'abord les églises, les bars, les administrations. Она нацелена в основном на церкви, бары и органы власти.
Parce que nous visons bas et que nous pensons petit, quand il s'agit des femmes. Потому что мы думаем, что женщины могут иметь только малые и приземлённые цели.
Oubliez d'essayer d'atteindre le coeur de la cible aux fléchettes, visez juste le même endroit encore et encore. Забудьте о попытках попасть в яблочко в дартс, просто цельтесь в то же самое место снова и снова.
Ces innovations physiques vont de pair avec d'autres initiatives visant à redistribuer les fruits du développement. Такие физические новшества идут рука об руку с другими инициативами, которые стремятся перераспределить плоды развития.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.