Beispiele für die Verwendung von "vit" im Französischen

<>
Dans quelle société vit ce type? Из какого этот парень общества?
Dès qu'il me vit, il s'enfuit. Завидев меня, он убежал.
Elle s'évanouit quand elle vit du sang. При виде крови она упала в обморок.
Certes, tout ce qui vit meurt un jour. Смерть, конечно, приходит ко всем живым существам.
Peut être que c'est enfant vit chez vous. возможно, этот ребенок играет в вашем доме.
LONDRES - La Syrie vit aujourd'hui un véritable cauchemar. ЛОНДОН - Сирия представляет собой сплошной кошмар.
Le Japon vit aujourd'hui sa deuxième décennie perdue. Сейчас Япония завершает свое второе потерянное десятилетие.
C'est marrant parce que nous, on y vit. Это забавно, остальные из нас занимают его довольно часто и успешно.
L'Amérique latine vit une période de transformation extrêmement intéressante. Латинская Америка переживает поразительную трансформацию.
C'est ce que l'on vit vraiment en concert. В этом истинное наслаждение от живого концерта.
La société canadienne vit dans le déni de la mort. Канадцам отказывают в смерти.
Ce modèle "d'économie mixte" vit son couronnement au XXème siècle. Эта модель "смешанной экономики" была главным достижением двадцатого века.
Simplement en se basant sur qui vit dans votre voisinage immédiat. Их ответы были основаны на их ближайшем окружении.
C'est comme si cela s'usait pendant qu'on le vit. Чувство как бы истощается по мере того, как вы испытываете его.
Vous pouvez sentir le dynamisme de cette communauté qui vit et qui respire. Можете почувствовать динамику этого живого, дышащего общества.
En réalité, on vit effectivement dans un monde que la science peut comprendre. Действительно, наш мир поддаётся пониманию со стороны наук.
Voici Kelly Young, une patiente atteinte d'arthrite rhumatoïde qui vit en Floride. это Келли Янг - пациент с ревматоидным артритом из Флориды.
Et nous avons trouvé la population qui vit le plus longtemps en Amérique. И мы обнаружили население с самой высокой продолжительностью жизни в США
L'Europe vit également sans aucun doute possible un courant de valeurs pacifistes. Пацифистский уклон ценностей в Европе также несомненен.
Parce qu'il vit, en général sur le dos, à regarder ces herbes. потому что он проводит большую часть времени на спине, разглядывая все эти травы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.