Beispiele für die Verwendung von "vivaient" im Französischen mit Übersetzung "проживать"

<>
Et il y avait 10 fois plus de personnes qui vivaient dans ces pays. И в них проживало более чем в 10 раз больше людей.
Regardez les villes médiévales, les quartiers ont tous les noms des guildes et des professions qui y vivaient. Как известно, все средневековые городские районы получали название от проживавших в них профессионалов и их гильдий.
Kharas estime que 18% des représentants de la classe moyenne mondiale vivaient en Amérique du Nord en 2009, et 36% en Europe. По его оценке в 2009 году 18% мирового среднего класса проживало в США, 36% - в Европе.
Donc, la mélanine a été mobilisée, dans notre lignée, et en particulier chez nos premiers ancêtres qui vivaient en Afrique, pour servir d'écran solaire naturel. Итак, меланин приходил на помощь нашему роду и, в особенности, самым ранним предкам, проживавших на территории Африки, и служил естественной защитой от солнца.
Quarante et un des 43 candidats victorieux du Hamas qui vivaient en Cisjordanie sont aujourd'hui emprisonnés en Israël, plus dix autres qui ont occupé des postes dans l'éphémère gouvernement de coalition. Сорок один из победивших на выборах парламентариев, проживавших на Западном берегу, находятся в израильских тюрьмах в дополнение к тем десяти, кто согласился занять посты в недолговечном коалиционном кабинете.
Quand les nations du monde se sont déclarées en faveur de la création d'un État juif indépendant, elles ne l'ont pas conçu pour les seuls 600 000 juifs qui y vivaient alors. Когда народы мира приняли решение в пользу создания независимого еврейского государства, они не предназначали его лишь для 600 000 евреев, проживавших в то время в Израиле.
Et vous voyez qu'elle occupe déjà la majeure partie de la Chine orientale telle qu'on la connaît maintenant, là où la plupart des Chinois vivaient à l'époque et vivent encore aujourd'hui. И уже видно, что страна занимает большую часть территории современного Восточного Китая, в котором проживала и проживает большая часть населения страны.
Ils vécurent une vie heureuse. Они прожили счастливую жизнь.
Il vécut une vie heureuse. Он прожил счастливую жизнь.
Elle vécut une longue vie. Она прожила долгую жизнь.
Il ne vivra plus longtemps, maintenant. Теперь он долго не проживёт.
On ne peut vivre sans eau. Нельзя прожить без воды.
Comment étais-je supposée le vivre? Как мне следует его прожить?
Elle a vécu une vie heureuse. Она прожила счастливую жизнь.
Il vécut là toute sa vie. Он прожил там всю свою жизнь.
On ne peut pas vivre sans eau. Нельзя прожить без воды.
Je m'attends à vivre 100 ans. Я рассчитываю прожить 100 лет.
Il a vécu ici toute sa vie. Он прожил здесь всю свою жизнь.
Il a vécu ici sa vie entière. Он прожил здесь всю свою жизнь.
Il a vécu pendant longtemps en Islande. Он долгое время прожил в Исландии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.