Beispiele für die Verwendung von "volée d'oiseaux" im Französischen
Et quand vous incorporez ces trois règles, vous commencez automatiquement à voir des essaims qui ressemblent beaucoup à des bancs de poissons ou des volées d'oiseaux.
Когда вы применяете эти три правила, то автоматически начинаете видеть стаи, которые выглядят очень похоже на косяки рыб или стаи птиц.
Que l'Iran fut un temps une société séculaire, et que nous embrassions la démocratie, et que cette démocratie nous a été volée par le gouvernement américain, par le gouvernement anglais.
Иран, который был прежде светским государством, и у нас была демократия, которую у нас украли правительства Америки и Великобритании.
Si c'était le cas, il transférait alors l'argent au vendeur et les informations de carte de crédit volée à l'acheteur.
Если это так, он передаёт деньги поставщику и информацию о ворованных кредитных картах покупателю.
Si votre voiture est en train de rouler en dehors d'Israel c'est qu'elle a été volée.
Стоит вам выехать за границу Израиля, как у вас украдут машину.
Dans ce pays, si vous acceptez de la marchandise volée, n'êtes-vous pas poursuivis ?
В этой стране, если вы приняли ворованные вещи, вы не будете наказаны?
J'espère que nous pourrons, par exemple, utiliser cela même pour que Wolfram Alpha fasse systématiquement des inventions et des découvertes à la volée et trouve toutes sortes de choses merveilleuses qu'aucun ingénieur et aucun processus d'évolution progressive n'auraient jamais trouvé.
Например, я лелею надежду, что станет возможно, при помощи Wolfram Alpha, делать изобретения и открытия повседневно, прямо на ходу, и обнаруживать такие замечательные вещи, которые никакой инженер, и никакой процесс постепенной эволюции никогда не получит.
Et pour cause, quel petit voyou ne voudrait pas avoir l'équivalent d'un milliard et demi de dollars en marchandise volée dans la poche ?
Какой же хулиган не захочет иметь в кармане украденного на 1,5 миллиона долларов?
Elle était en vie autrefois, on l'a chassée, volée, étirée.
Когда-то она жила, её настигли, украли, распяли.
Un homme était en voyage de nuit avec une voiture volée à Charlottenburg.
Мужчина управлял украденным автомобилем ночью в Шарлоттенбурге.
La propriétaire du véhicule a déclaré plus tard que sa voiture avait été volée peu avant.
Позже владелица автомобиля сообщила, что ее машина была украдена за некоторое время до этого.
Les agissements du régime de Mugabe juste avant la décision de Tsvangirai exigent une vive réaction régionale à ce qui relève clairement d'une victoire volée.
Действия режима Мугабе в предверии решения Цвангираи требуют жесткой региональной реакции на то, что явно является украденной победой.
Il est vrai cependant que ma montre adorée, que j'avais miraculeusement sauvé sous l'occupation soviétique, me fût volée par un soldat américain alors que je rentrais à la maison après l'école.
Если быть честным до конца, то когда я однажды возвращался из школы домой, американский солдат отобрал у меня мои любимые наручные часы (которые чудом уцелели во времена советской оккупации).
Pour affirmer la crédibilité du processus, le Cambodge et les Nations unies doivent sélectionner des juges de haute volée, et non pas ceux qui répondent à un groupe politique.
Чтобы обеспечить надежный процесс, Камбоджа и ООН должны выбрать судей самого высокого калибра, а не тех, которые придерживаются линии партии.
Ce poste exigera des qualités de dirigeants de haute volée afin de persuader les électeurs que pour éviter un déclin national, nous devons maitriser les dépenses publiques.
Эта работа потребует от него больших умений руководителя, чтобы убедить избирателей в том, что для того чтобы предотвратить национальный упадок, мы должны умерить свой аппетит во все более увеличивающихся государственных расходах.
Cela implique d'établir un conseil politique de haute volée pour prendre des décisions stratégiques déterminantes pour la stabilité internationale.
Это означает установление политического совета очень высокого уровня для принятия стратегических решений, крайне необходимых для глобальной стабильности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung