Beispiele für die Verwendung von "volée de cloches" im Französischen

<>
Il a déclenché une volée de lettres dans lesquelles les scientifiques évoquaient des expériences similaires. В статье было приведено множество писем, в которых ученые рассказывали об аналогичных ситуациях из собственной практики.
Je nettoie les excréments de pigeon d'une des cloches, et je regarde. Я стираю голубиный помет с одного из колоколов и смотрю на него,
Que l'Iran fut un temps une société séculaire, et que nous embrassions la démocratie, et que cette démocratie nous a été volée par le gouvernement américain, par le gouvernement anglais. Иран, который был прежде светским государством, и у нас была демократия, которую у нас украли правительства Америки и Великобритании.
J'aimerais maintenant vous dire quels étaient les mots inscrits sur les cloches du hall de Hayes: Я хочу рассказать вам, что записано на колоколах в университете Баффало:
Si c'était le cas, il transférait alors l'argent au vendeur et les informations de carte de crédit volée à l'acheteur. Если это так, он передаёт деньги поставщику и информацию о ворованных кредитных картах покупателю.
A la 12ème minute, j'ai commencé à entendre des cloches, et senti mon bras devenir insensible. По прошествии 12 мину, в ушах появился звон и я почувствовал, как рука немеет.
Si votre voiture est en train de rouler en dehors d'Israel c'est qu'elle a été volée. Стоит вам выехать за границу Израиля, как у вас украдут машину.
"Que ceux qui fabriquent les cloches, écrivent quelque chose dessus." Когда отливают колокола, на них пишут посвящения.
Dans ce pays, si vous acceptez de la marchandise volée, n'êtes-vous pas poursuivis ? В этой стране, если вы приняли ворованные вещи, вы не будете наказаны?
Il s'est fait sonner les cloches. Пускать в ход крайние средства.
J'espère que nous pourrons, par exemple, utiliser cela même pour que Wolfram Alpha fasse systématiquement des inventions et des découvertes à la volée et trouve toutes sortes de choses merveilleuses qu'aucun ingénieur et aucun processus d'évolution progressive n'auraient jamais trouvé. Например, я лелею надежду, что станет возможно, при помощи Wolfram Alpha, делать изобретения и открытия повседневно, прямо на ходу, и обнаруживать такие замечательные вещи, которые никакой инженер, и никакой процесс постепенной эволюции никогда не получит.
Les cloches des églises sonneront 350 fois, 350 cyclistes circuleront dans les villes et 350 arbres seront plantés dans de nombreux endroits. Церкви будут звонить в колокола 350 раз, 350 велосипедистов будут кружить по городам, а во многих местах будут посажены 350 деревьев.
Et pour cause, quel petit voyou ne voudrait pas avoir l'équivalent d'un milliard et demi de dollars en marchandise volée dans la poche ? Какой же хулиган не захочет иметь в кармане украденного на 1,5 миллиона долларов?
Les chants et les cloches de Noël, les crèches, sont encore au coeur des festivités de l'hiver, tout autant que la boulimie consommatrice. Кэролы, церковные колокола и ясли все еще находятся в центре празднеств середины зимы, еще одной приметой является кутеж потребителей.
Elle était en vie autrefois, on l'a chassée, volée, étirée. Когда-то она жила, её настигли, украли, распяли.
Ma voiture a été volée la nuit dernière. Вчера ночью мою машину украли.
Une partie de l'argent a été volée. Часть денег была украдена.
Je crois que ma valise a été volée. Я думаю, мой чемодан украли.
Ma montre a été volée. У меня украли часы.
Soit j'ai perdu ma montre, soit on me l'a volée. Либо я потерял свои часы, либо у меня их украли.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.