Beispiele für die Verwendung von "volonté" im Französischen

<>
Et la bonne volonté du marché est surprenante. А благожелательность рынка просто поразительна.
Mais elle va aussi stimuler leur volonté de réussir. Но он также и усилит стремление к достижению цели.
Ce qui explique la volonté des terroristes de les détruire. Именно по этой причине террористы стремятся их разрушить.
Le dilettante plein de bonne volonté représente un autre type. Другой тип - это дилетант с благими намерениями.
La seule chose qui fasse défaut est la volonté politique. Единственное, чего не хватает, так это политического решения.
La volonté qu'ils montraient était tout à fait remarquable. Сила духа, которую они демонстрируют, - поразительна.
Vous savez, trop souvent nous avons la volonté de tout comprendre. Слишком часто мы хотим, чтобы все было для нас простым и понятным.
Il témoigne d'une volonté du gouvernement d'investir de manière judicieuse. Они отражают ощутимое инвестирование, которое намеревается выполнять правительство.
Ils devront néanmoins se plier à la volonté démocratique de leur gouvernement. Тем не менее, они должны будут подчиниться демократическим решениям своего правительства.
Aucune puissance extérieure ou force intérieure ne parviendra à imposer sa volonté. Никакие махинации со стороны других держав или внутренних сил не приведут к урегулированию конфликта.
La volonté d'un dialogue politique n'émane cependant pas uniquement de Gaza. Тем не менее, эти политические шаги не исходили исключительно из сектора Газа.
Ces choses changent uniquement lorsque les bons ont la volonté de se battre. Эти вещи изменятся только тогда, когда порядочные люди захотят бороться.
Il reste encore beaucoup de chemin à faire mais la volonté est là. Предстоит еще пройти долгий путь, но уже есть намерение.
Il semble qu'il y ait une énorme bonne volonté en ce sens. Есть сильное стремление это сделать.
il faudra trouver la volonté politique de faire cela sur tout le globe. решать эту проблему по всему миру.
Nous verrons en septembre si cette volonté se reflète bien dans les élections législatives. Однако, окончательно это станет очевидно в том случае, если эти требования отразятся в сентябрьских парламентских выборах.
Nous restons donc uniquement avec les coalitions formées par les pays de bonne volonté. Поэтому всё, что нам остаётся - это добровольные коалиции.
Il reste à voir si les dirigeants d'aujourd'hui afficheront la même volonté. Мы еще увидим, сделают ли сегодняшние лидеры то же самое.
Leur dissimulation, disent les Américains, trahit la volonté du régime de développer des armes nucléaires. Их скрытность, настаивают США, выдает стремление режима разработать ядерное оружие.
Par dessus tout, le politicien honnête prend en charge ce fardeau en toute bonne volonté. В дополнение ко всему остальному, честный политик добровольно взваливает это бремя на свои плечи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.