Beispiele für die Verwendung von "voulu" im Französischen mit Übersetzung "желать"
Les Palestiniens, cependant, ont toujours voulu discuter sur les bases de 1948 :
Однако палестинцы всегда желали вернуться к проблемам 1948 года:
Khamenei n'a jamais voulu tolérer un président avec une importante base de pouvoir indépendante.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой.
Il y a maintenant presque 20 ans, j'ai voulu restructurer la manière dont nous utilisons l'information, la manière dont nous travaillons ensemble - et j'ai donc inventé la Toile, le World Wide Web.
Уже почти 20 лет прошло с тех пор как, желая пересмотреть то, как мы пользуемся информацией, то, как мы вместе работаем, я изобрёл Всемирную паутину.
Et les poissons trophées de taille moyenne pesaient entre 250 et 300 livres, Mérou géant Et si vous aviez voulu sortir et tuer quelque chose, vous pouviez à peu près compter sur la capacité d'attraper l'un de ces poissons.
Средний размер трофея, гигантского групера, был от 115 до 140 килограммов, И если было желание что-то поймать, то можно было всерьёз надеяться на поимку одной из этих рыб.
Parmi les nouveaux "marxistes", il en est peu qui cherchent à déchiffrer les attirances d'un homme qui a voulu faire la synthèse de la philosophie allemande construite sur Hegel et de l'économie politique britannique qui prend ses racines dans l'oeuvre de David Ricardo, transformant ainsi deux courants de pensée plutôt conservateurs en une théorie révolutionnaire radicale.
Немногие из сегодняшних неомарксистов желают обстоятельно объяснить привлекательность человека, который хотел объединить немецкую философию (основываясь на Гегеле) с английской политической экономикой (воплощённую начиная с Давида Рикардо) и, таким образом, превратить два довольно консервативных учения в теорию о великой революции.
Laissez chacun utiliser une voiturette s'il le veut.
Пусть любой желающий передвигается на гольф-каре.
Ceux qui voulaient être fonctionnaires devaient se déclarer arabes.
Тем, кто желал сохранить рабочие места в государственных организациях, пришлось называть себя арабами.
A la fin vous voulez conserver les misérables restes.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
A la fin vous voulez conserver les misérables restes.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
"Soyez le changement que vous voulez voir dans le monde."
"Если желаешь, чтобы мир изменился, - изменись сам."
"Soyez le changement que vous voulez voir dans le monde."
"Если желаешь, чтобы мир изменился, - изменись сам."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung