Beispiele für die Verwendung von "vous retournez" im Französischen
Donc, quand vous vous retournez, vous voyez des couleurs différentes.
Поэтому, когда вы поворачиваетесь, вы видите различные цвета.
Et vous vous retournez, et vous examinez l'endroit, et certains parlent à voix haute.
Вы оборачиваетесь, вы оглядываете помещение, кто-то даже проговаривает это вслух.
Et c'est ce moment où vous quittez un endroit, vous vous retournez, et souvent vous tâtez vos poches.
Это момент, когда вы выходите из помещения, вы оборачиваетесь и довольно часто вы одновременно проверяете карманы.
Et en fait, quand vous vous retournez, et que vous regardez dans la maison, à la recherche de vos affaires, c'est là que vous regardez en premier, d'accord?
И вообще-то, оборачиваясь, оглядывая дом и разыскивая эти вещи, в центре притяжения вы будете искать их в первую очередь, правильно?
Un homme qui se retourne vers moi et me sourit.
Какого-то человека, которые повернулся ко мне и улыбается.
Et quand quelqu'un se retournait, j'allais directement vers lui.
И если кто-то оборачивался, я сразу устремлялся к нему.
Un homme qui se retourne vers moi et me sourit.
Какого-то человека, которые повернулся ко мне и улыбается.
Malgré quelques déboires, il est peu probable que les Etats-Unis se retournent contre un allié fidèle et dépendant, dont le dirigeant entretient des rapports chaleureux avec le Président Bush.
Несмотря на редкие случаи разочарования, едва ли США повернутся против верного и зависимого от них союзника, особенно, учитывая теплые личные отношения его лидера с президентом Бушем.
Le cube peut pivoter, tourner sur le côté, nous lançons 1000 cubes dans une soupe - en simulation du moins - et nous ne les récompensons pas, nous les laissons se retourner.
Кубик может скручиваться, поворачиваться на одной из сторон, и мы просто смешали 1000 таких кубиков "в суп" - Это симуляция - и мы никак их не стимулировали, просто оставили их сгибаться.
Les craintes d'aujourd'hui au sujet de la déflation représentent peut-être un moment historique crucial, tout comme quand l'opinion publique se retourna avec force contre l'inflation en 1980.
Сегодняшние страхи по поводу дефляции могут символизировать исторический переворот, подобно тому, как настроение общественности решительно повернулось против инфляции в 1980 г.
J'en faisais pour l'école là jusqu'à ce jour décisif, où mon bateau s'est retourné devant toute l'école.
Я представлял свою школу в состязаниях по гребле, до этого судьбоносного дня, когда я перевернулся прямо на глазах у всей школы.
Mais dans les élevages intensifs actuels, les truies enceintes sont parquées dans des caisses si étroites qu'elles ne peuvent pas se retourner, ou même faire plus d'un pas en avant ou en arrière.
Но на современных свинофермах супоросных свиноматок держат в таких узких клетках, что они не могут повернуться или даже сделать более одного шага вперёд или назад.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung