Beispiele für die Verwendung von "commencer à faire jour" im Französischen

<>
L'amour commença à se faire jour entre les deux. El amor comienza a surgir entre los dos.
Est-ce que tu es prêt à commencer à jouer ? ¿Estas listo para empezar a jugar?
N'as-tu rien à faire de mieux de ton temps ? ¿No tienes nada mejor que hacer con tu tiempo?
Attends le signal vert avant de commencer à traverser. Espere la señal verde antes de empezar a atravesar.
Elle l'oblige à faire ses devoirs avant le dîner. Ella le obliga a hacer los deberes antes de cenar.
Se surprendre, s'étonner, c'est commencer à comprendre. Sorprenderse, extrañarse, es comenzar a entender.
J'ai beaucoup à faire, sinon j'accepterais votre invitation. Tengo muchas cosas que hacer, de lo contrario aceptaría tu invitación.
Tu ne peux pas juste venir ici et commencer à donner des ordres aux gens alentour. No puedes venir aquí y empezar a dar órdenes a la gente de tu alrededor.
Parfois je fume juste pour donner à mes mains quelque chose à faire. A veces fumo sólo para darles a mis manos algo que hacer.
Dans un récent article à propos des activités pour préserver la jeunesse de notre cerveau, ils mentionnent l'espéranto en même temps que le Sudoku, ce qui montre que l'espéranto commence à faire partie de la culture populaire. En un artículo reciente acerca de actividades para mantener joven nuestro cerebro, se menciona el esperanto al mismo tiempo que el Sudoku, lo cual muestra que el esperanto empieza a formar parte de la cultura popular.
Je suis prêt à faire n'importe quoi pour toi. Estoy preparado para hacer cualquier cosa por ti.
J'ai beaucoup de choses à faire cet après-midi. Tengo muchas cosas que hacer esta tarde.
Ce n'est pas aux vieux singes qu'on apprend à faire la grimace. Perro viejo no aprende trucos nuevos.
Tout ce que tu as à faire, c'est d'obéir à mes ordres. Todo lo que tienes que hacer es obedecer mis órdenes.
Il ne trouve rien de mieux à faire. No encuentra nada mejor que hacer.
Elle a beaucoup de travail à faire. Ella tiene mucho trabajo que hacer.
Personne ne peut te forcer à faire quelque chose contre ta volonté. Nadie puede obligarte a hacer algo contra tu voluntad.
En remettant à plus tard ce qu'on a à faire, on court le risque de ne jamais pouvoir le faire. Al dejar para más tarde lo que hay que hacer, se corre el riesgo de no poder hacerlo nunca.
Il y a beaucoup de travail à faire. Hay mucho trabajo que hacer.
Il y a trop de choses à faire ! ¡Hay demasiadas cosas que hacer!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.