Beispiele für die Verwendung von "rien du tout" im Französischen

<>
Durant trois semaines, il ne mangea rien du tout. Él no comió absolutamente nada por tres semanas.
Je ne vois rien du tout de mon oeil droit. No veo nada con el ojo derecho.
À vrai dire, cette affaire ne la concernait pas du tout. A decir verdad, este asunto no la concernía en absoluto.
Il ne me croit pas du tout. Él no me cree en absoluto.
Ce magazine n'est pas du tout intéressant. Esta revista no es por nada interesante.
Je ne savais pas du tout quoi dire. No sabía en absoluto qué decir.
Tu n'as pas du tout changé. No te has cambiado en absoluto.
Je n'envie pas du tout ta vie. Yo no envidio tu vida para nada.
Il n'est pas honnête du tout. Él no es nada honesto.
Ce n'est pas rare du tout de vivre plus de 90 ans. No es del todo raro vivir más de 90 años.
Il n'est pas facile du tout de maîtriser le Français. No es nada fácil dominar el francés.
Il ne sait pas du tout nager, mais quand il faut skier, c'est le meilleur. Él no sabe nadar en absoluto, pero esquiando es el número uno.
Je ne parle pas du tout anglais, encore moins espagnol. No puedo hablar en inglés, mucho menos en español.
Il n'est pas du tout honnête. Él no es nada honesto.
Je ne sais pas du tout parler français. No sé hablar nada de francés.
Elle n'est pas du tout surprise. Ella no está nada sorprendida.
Les personnes qui ne comprennent pas l'usage de l'article (telles que les Russes ou les Polonais ne connaissant pas d'autre langue que la leur), peuvent, dans un premier temps, ne pas du tout utiliser l'article, car il est opportun mais pas nécessaire. Las personas que no entienden el uso del artículo (como los rusos o los polacos que no conozcan más lengua que la suya), pueden, en un principio, no utilizar el artículo en absoluto, porque es oportuno pero no necesario.
Il se peut que le bonheur qui nous attend là-bas ne soit pas du tout le genre de bonheur que nous voudrions. Puede ser que la felicidad que nos espera allí no sea para nada la clase de felicidad que nosotros quisiéramos.
Les Allemands n'ont pas le sens de l'humour ? Ça ne m'amuse pas du tout ! ¿Que los alemanes no tienen sentido del humor? ¡No me parece gracioso!
Je ne suis pas fatigué du tout. No estoy nada cansado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.