Beispiele für die Verwendung von "sous toute réserve" im Französischen

<>
Nous vivons tous sous le même ciel, mais nous n'avons pas tous le même horizon. Vivimos todos bajo el mismo cielo, pero no tenemos todos el mismo horizonte.
J'ai toujours une bonne réserve de mouchoirs dans mes poches. Tengo siempre una buena reserva de pañuelos en mis bolsillos.
Nul doute que tu dois être exténué après avoir travaillé toute la journée. Sin duda debes de estar agotado después de trabajar todo el día.
Y a-t-il un chat sous la table ? ¿Hay un gato debajo de la mesa?
Je n'ai aucune réserve. No tengo ninguna reserva.
Tatoeba : on a plus de phrases que ta mère pourrait en dire dans toute sa vie. Tatoeba: tenemos más frases de las que podría decir tu madre en toda su vida.
Elle a un livre sous le bras. Ella tiene un libro bajo el brazo.
On ne sait jamais ce que l'avenir nous réserve. Nunca se sabe lo que nos depara el futuro.
Il m'a cassé les pieds pendant toute la matinée. Me dió la lata durante toda la mañana.
Tu peux aussi trouver beaucoup de livres sous divers formats au Projet Gutenberg. Puedes encontrar muchos libros en diversos formatos también en Proyecto Gutenberg.
J'ai bien dormi toute la nuit. Dormí bien toda la noche.
Le résultat de l'élection sera analysé incessamment sous peu. El resultado de la elección será analizado pronto.
Toute médaille a son revers. Cada cosa tiene dos asas, una fría y otra que abrasa.
Il y a des choses dans ce monde qui ne peuvent simplement pas être exprimées sous forme de mots. Hay cosas en este mundo que simplemente no pueden expresarse con palabras.
Hier j'ai parcouru toute la ville à pied, et c'est pour ça que j'ai des courbatures aujourd'hui. Ayer me recorrí toda la ciudad andando y por eso hoy tengo agujetas.
Sors de sous la table ! ¡Sal de debajo de la mesa!
Pendant toute la journée, Tom reste assis dans sa chambre sans rien faire. Tom se pasa todo el día sentado en su habitación sin hacer nada.
Je me suis caché sous la table. Me escondí debajo de la mesa.
Toute vérité passe par trois stades. En premier, on la ridiculise. En second, elle reçoit une opposition violente. Troisièmement, on l'accepte comme évidente. Cualquier verdad pasa por tres estados. Primero se la ridiculiza. Segundo, recibe una violenta oposición. Tercero, se la acepta como obvia.
Il sortit de sous la voiture. Salió de debajo del coche.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.