Beispiele für die Verwendung von "Politica europea di vicinato" im Italienischen
Se l'offerta europea di fondi per riacquistare il debito Greco fosse davvero credibile, il premio di rischio della Grecia scomparirebbe e gli investitori privati sarebbero pienamente salvati dal fallimento.
Если Европа действительно направит средства на выкуп всего греческого долга, то греческий риск премии исчезнет, и частные инвесторы будут в полной мере спасены.
Ci possono essere amicizie, relazioni di parentela, relazioni matrimoniali o lavorative, relazioni di vicinato e così via.
Вы можете вступить в дружеские, кровные, супружеские, рабочие, соседские отношения и множество других.
Questa crisi ha assorbito quest'estate quasi tutta l'attenzione politica dell'Unione europea, anche nel momento in cui si è aggravato lo stato di carestia in Africa.
Этот кризис поглотил почти все политическое внимание Европейского Союза этого года, несмотря на то что проблема голода в Африке усугубилась.
Questo secondo punto di vista ha caratterizzato l'approccio alla politica monetaria della Banca Centrale Europea fin dall'inizio della crisi finanziaria.
Этот второй взгляд был характерной чертой подхода Европейского центрального банка к денежно-кредитной политике с начала финансового кризиса.
Le imminenti proposte della Commissione fanno parte di un pacchetto più ampio mirato all'unione economica, fiscale e politica, e destinato a ridisegnare i confini dell'integrazione europea.
Предложения, готовящиеся в данный момент Европейской комиссией, являются частью обширной стратегии создания экономического, налогово-бюджетного и политического союза, который переопределит границы европейской интеграции.
Nell'Ue c'è la volontà politica di fare il possibile per proteggere l'euro, perché il futuro della moneta unica determinerà quello dell'integrazione europea.
У ЕС достаточно политической воли сделать все, что потребуется для защиты евро, потому что будущее единой валюты определит будущее европейской интеграции.
La nuova tassa potrebbe incontrare l'opposizione politica in Europa, soprattutto nel Regno Unito, dove il settore bancario è grande e influente, ma almeno il principio di una maggiore equità fiscale è in cima all'agenda europea.
Введение налога FTT все еще может столкнуться с политической оппозицией в Европе, особенно в Великобритании, с ее большим и влиятельным банковским сектором, но, по крайней мере, принцип расширения налоговой справедливости занимает важное место в европейской повестке дня.
I policymaker sembrano essere dello stesso parere, e non solo nei paesi in via di sviluppo, a giudicare dalla strategia "Europa 2020" lanciata l'anno scorso dall'Unione europea e dalla politica di green economy messa in atto dagli Stati Uniti.
Высокопоставленные политики, ответственные за принятие решений, по-видимому, также придерживаются такой же точки зрения, и не только в развивающихся странах, судя по начатой Евросоюзом в прошлом году флагманской инициативе в рамках стратегии до 2020 года и политике США, касающейся природосберегающей возобновляемой (зеленой) энергетики.
Mentre gli statuti della Fed, diversamente da quelli della Banca centrale europea, includono esplicitamente un mandato a sostegno dell'occupazione, l'annuncio ha rimarcato il fatto che per la prima volta la Fed ha legato la propria politica sui tassi di interesse a un target numerico sull'occupazione.
Хотя в прямые руководящие обязанности ФРС, в отличие от Европейского центрального банка, входит поддержка занятости, заявление о том, что ФРС привязала свою процентную политику к определенному целевому уровню занятости, было сделано впервые.
Il mio Paese, l'Uganda, ha una quota di esportazione di 50.000 tonnellate di zucchero verso il mercato dell'Unione Europea.
Моя родная страна, Уганда, располагает квотой на экспорт 50, 000 метрических тон сахара на рынок Европейского Союза.
Ed ecco che arriva la comicità, che affronta molte delle tematiche in cui le nostre difese sono più forti - razza, religione, politica, sessualità - usando l'umorismo al posto dell'adrenalina, così noi produciamo endorfine e l'alchimia della risata trasforma le nostre barriere in finestre, svelando un nuovo e inaspettato punto di vista.
Юмор появляется, касаясь всё тех же тем, когда наши защитные реакции сильнее всего - раса, религия, политика, половые отношения - только в этом случае вместо адреналина мы получаем эндорфины, и алхимия смеха превращает стены в окна, через которые мы получаем новые и оригинальные взгляды на вещи.
Quando hai fame, quando i tuoi figli hanno fame e i figli dei vicini hanno fame e l'intero vicinato ha fame, sei molto arrabbiato.
Особенно, если голоден не только ты, но и твои дети, дети соседей и вообще вся округа - тут человек становится действительно злым.
La delegazione dell'Unione Europea a Kabul mi ha assunto per lavorare all'interno del Ministero per la Salute Pubblica, per sponsorizzare questo approccio.
Делегация Европейского Союза в Кабуле присоединилась к этому проекту и пригласила меня работать в Министерстве Здравоохранения, чтобы лоббировать этот подход.
Come vi ha fatto fronte l'élite, la cosiddetta élite politica?
Как с этим справится элита, так называемая политическая элита?
Nel nostro vicinato c'erano tante famiglie numerose, dove i padri erano i capi famiglia.
По соседству жили большие семьи, где отцы были главными в доме.
sotto la Convenzione di Cotonou, conosciuta precedentemente con il nome di Convenzione di Lomé, l'Europa ha dato ai paesi africani l'opportunità di esportare i loro beni, esenti da dazio, nel mercato dell'Unione Europea.
В соответствии с Соглашением Котону, официально известному как Ломская Конвенция, Европа дала возможность странам Африки беспошлинно экспортировать товары на рынок Европейского Союза.
E soprattutto, una specie di paura politica normalizzata invase le nostre vite.
А самое главное, какой-то ставший нормой, политический страх вторгся в нашу жизнь.
Avevamo una famiglia unita, buoni amici, un vicinato tranquillo.
У нас была дружная семья, хорошие друзья, тихая улица.
Con United Architect inoltre, abbiamo fatto una proposta per il Quartier Generale della Banca Centrale Europea che usa lo stesso sistema ma in questo caso con una maggiore massa monolitica come una sfera.
Наша компания также разработала проект для штаб-квартиры Европейского Центробанка, в котором используется такая же модель, но в этот раз с еще более монолитной массой в виде сферы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung