Beispiele für die Verwendung von "fin da allora" im Italienischen

<>
L'unico obiettivo, l'unico sogno che avevo fin da quando ho ricordi - Non ci ero nemmeno arrivato vicino. Единственная мечта, главная цель, которая у меня была сколько я себя помню - и даже не приблизился к осуществлению.
Adesso vi parlerò di come la popolazione mondiale sia cambiata da allora e di come cambierà nel futuro. Сейчас я хочу поговорить о том, как с тех пор изменились цифры народонаселения и как они изменятся в будущем.
Credo di essere diventato un fotografo di vita sottomarina e un fotogiornalista perché, fin da bambino, ho provato un grande amore per il mare. Думаю, я стал подводным фотографом и фоторепортером потому, что влюбился в море, еще когда был ребенком.
Da allora, negli ultiimi 20 anni, ho mandato avanti uno studio a Londra. С тех пор, в течение последних 20 лет, я развивал студию в Лондоне.
Fin da quando ero bambina e ho visto "Guerre Stellari" per la prima volta, sono stata affascinata dall'idea dei personal robot. Даже когда я была маленькой и впервые смотрела "Звёздные войны", меня привлекала мысль о персональных роботах.
Da allora abbiamo catalogato in una banca dati le 4.000 sostanze chimiche usate più comunemente nella produzione industriale, e tra 6 settimane metteremo questa banca dati a disposizione del pubblico. С тех пор мы занесли в базу данных 4000 широко используемых химикатов, и через шесть недель представим ее в общее пользование.
Ora, una delle cose che ho imparato fin da subito perché non ero molto socievole è che dovevo vendere il mio lavoro e non me stessa. Одно из правил, которое я поняла очень рано, так как я не была очень общительной - это то, что рекламировать мне нужно было свою работу, а не себя.
Da allora mi sto occupando della questione emergente dei diritti dei lavoratori. И с того момента, я наблюдаю за разворачивающимися нарушениями прав рабочих.
Possiamo farlo fin da ora. Пока мы этого делать не можем.
E da allora, ho organizzato circa 70 laboratori di progettazione di questo tipo in giro per il mondo con studenti, designer e architetti, perfino direttori di ricerca e sviluppo delle aziende di Fortune 50. К настоящему времени я провёл по всему миру около 70 таких семинаров по дизайну со студентами, дизайнерами, архитекторами, и даже с техническими руководителями крупнейших фирм Fortune 50.
Specialmente con le paure che ti porti dietro fin da bambino. Это особенно важно в отношении страхов, приобретённых в детском возрасте.
E non era mai apparso in pubblico da allora. И он после этого не появлялся на публике.
Fin da piccolo, mi é piaciuto osservare come verità e bellezza si esprimono nell'arte e nelle scienze. Начиная с раннего возраста, я вижу, как истина и красота воплощаются и в искусстве и в науке.
Ma nei successivi 15 anni da allora, abbiamo visto tutte le fondamentali tecnologie a supporto imbestialirsi. Но через четверть века с того момента мы видим, как все основные поддерживающие технологии сходят с ума.
"Perché l'avete tenuta stretta fin da questa mattina", disse. "Потому что вы не отпускали её с самого утра, - сказал он, -
Ci siamo incrociati con questi precedenti tipi di umani, ovunque li abbiamo incontrati, e da allora abbiamo sempre continuato a farlo. Мы смешивались с этими ранними формами людей, когда мы их встречали, и мы смешивались друг с другом после.
Adoravo le statistiche fin da piccolo. Я любил статистику с детства.
Ora, si tratta di un messaggio piccolo ma interessante, ed è una lezione che da allora, a mio avviso, è andata dimenticata, o perduta, o altro. Вот интересное небольшое послание, урок, который с тех пор, мне кажется, был забыт, или потерян, или еще что-то.
In molte culture danno i coltelli - hanno un coltellino fin da quando sono bambini. И во многих культурах ножи дарят детям, как только они начинают ходить.
E da allora mi sono incamminata per il sentiero mistico, cercando di guardare aldilà di ciò che Albert Einstein chiamava "la delusione ottica della coscienza quotidiana." И с тех пор я шла стезей мистика, пытаясь заглянуть за пределы того, что Альберт Эйнштейн называл "оптическим обманом будничного восприятия".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.