Beispiele für die Verwendung von "imballaggio a rendere" im Italienischen
Ma è quando si mettono insieme tutti questi elementi - quando riesci a rendere contagiosa una bella battuta a darle un bel finale ad effetto quando trae origine da onestà e integrità, solo allora può avere un impatto universale sull'andamento di una conversazione.
Когда вы складываете все эти элементы вместе, когда вы добиваетесь вирусного эффекта для чудесной шутки с мощной развязкой, основанной на честности и прямолинейности, она может формировать общение в глобальных масштабах.
Potete vedere quale crimine è stato commesso e dove, e avere la possibilità di costringere le forze di polizia a rendere conto.
Можно видеть, какое преступление совершено и где, и есть возможность призвать к ответственности соответствующее отделение полиции.
Siamo riusciti a rendere arcano persino lo studio della letteratura.
Мы даже умудрились сделать изучение литературы темным и загадочным.
Se riuscissi a rendere Waterhouse un ristorante senza emissioni di carbonio che non consuma gas per iniziare, sarebbe meraviglioso.
Если бы я сделал Вотехаус безуглеродным рестораном, который бы совсем не потреблял газ, это было бы здорово.
A rendere le strade più deserte e più insicure è il nostro rintanarci in casa.
что делает улицы ещё безлюднее и опаснее и мы остаемся дома ещё чаще.
I cambiamenti globali, la cultura dell'abbellimento, la pesca eccessiva e il turismo insostenibile concorrono a rendere questo sistema.
Глобальные изменения, благоустройство, [нечетко] культура, чрезмерный рыбный промысел, неэкологичный туризм - все это привело эту систему
Noi non siamo i primi che provano a ottimizzare lo spazio d'immagazzinamento, o a rendere impermeabile, o a provare a riscaldare o raffreddare una struttura.
Не мы первые стали оптимизировать пространство при упаковке или делать предметы водонепроницаемыми, или нагревать и охлаждать структуры.
Lo stanno facendo con IBM e il dipartimento dell'agricoltura degli Stati Uniti, e lo stanno rendendo di pubblico dominio perché vogliono che tutti quanti possano avere accesso a questi dati, perché vogliono che tutti possano aiutare a rendere le piante di cacao più produttive e sostenibili.
Они делают это при помощи [компании] IBM и Министерства Сельского хозяйства США и размещают информацию об исследованиях в открытых источниках, потому что они хотят, чтобы у всех был доступ к этой информации, чтобы все могли помогать им сделать производство какао более продуктивным и более экологичным.
E tutta questa roba si era accumulata fino a rendere estremamente sgradevole anche solo girare per le strade a causa dell'odore.
И всё это добро копилось до тех пор пока по городу не стало чрезвычайно затруднительно просто ходить.
E penso che sia questo a rendere il mondo un posto meraviglioso.
они делают наш мир таким удивительным.
Sono i legami tra le persone a rendere l'intero più grande della somma delle sue parti.
Именно связи между людьми позволяют целому стать больше суммы его частей.
Bala stesso parlerà prossimamente a TED quindi non mi dilungherò su di lui oggi, tranne per dire che riesce veramente a rendere visibile l'invisibile.
Поскольку Бала сам будет выступать на TED, я не буду тратить слишком много времени на рассказ о нем. Хочу только отметить, что ему удается сделать невидимое видимым.
Le persone qui sono appassionatamente coinvolte nel provare a rendere il mondo un posto migliore.
Здесь люди неистово стремятся к тому, чтобы сделать мир лучше.
Non potei rispondere perché nessuna di queste due aziende, per quanto valide e professionali, provvede a fare analisi o a rendere pubbliche le proprie esternalità.
И я не смог ответить, потому что ни одна из этих компаний, какими бы хорошими и профессиональными они ни были, не считают или не разглашаают урон природным ресурсам, наносимый их деятельностью.
Il nuovo me stesso è tutto teso a rendere le cose splendide e divertenti.
Весь новый я в том, чтобы делать вещи изящными и веселыми.
Piuttosto che intervenire per ottenere un temporaneo incremento nella porzione di una domanda globale che langue, avrebbe senso che i governi provvedessero a rendere le loro economie più bilanciate ed efficienti nel medio termine.
Вместо того чтобы вмешиваться для получения краткосрочного увеличения своей доли в медленно растущем глобальном спросе, есть смысл странам сделать свои экономики более сбалансированными и эффективными в среднесрочный период.
Contribuirebbe, quindi, anche a rendere il nostro sistema finanziario più stabile.
Таким образом, это способствовало бы увеличению безопасности нашей финансовой системы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung