Beispiele für die Verwendung von "procedura" im Italienischen
C'è anche un utilità pratica in questa particolare procedura.
Кстати, такая процедура имеет и практическую пользу.
Questa è la stessa procedura, ma realizzata in modo minimamente invasivo.
Это та же процедура, но уже с минимальным хирургическим вмешательством,
Che riporta le esperienze di due pazienti durante una procedura dolorosa.
Реальные пациенты проходят болезненную процедуру.
Con il microscopio, la procedura consigliata dall'OMS, si raggiunge un'efficacia diagnostica tra il 40 e il 60 percento.
Микроскопическое исследование - стандартная процедура ВОЗ - достигло уроня достоверности 60%.
Un tecnico sistema gli elettrodi sul cuoio capelluto aiutandosi con un conduttore o una pasta solitamente dopo una procedura di preparazione del cuoio capelluto attraverso una leggera abrasione.
Технический работник прикладывает электроды к поверхности головы с помощью проводящего геля или клейкого материала, при этом, в качестве подготовки к процедуре обычно надо слегка подстричь голову.
In questo caso, alla fine dell'opearzione di bypass, vedrete le cellule staminali dal paziente che sono state estratte all'inizio della procedura, reiniettate direttamente nel cuore del paziente.
В этом случае, в конце шунтирования, вы увидите стволовые клетки пацинта ,которые были извлечены в начале процедуры, введеные прямо в сердце пациента.
Le storie delle colonscopie erano diverse dato che una parte particolarmente delicata della procedura è il modo in cui termina - nessuna di queste storie è particolarmente positiva - ma una delle due è diversa.
Истории этих процедур были разными, и поскольку очень важная их часть - это то, как они заканчиваются, и ни одна из них не воодушевляет особенно - но одна из них определ.
Parlano delle difficoltà costituzionali e di quelle relative al trattato nello stabilire regole e procedure che simulerebbero una "unione fiscale".
В-третьих, они ссылаются на договорные и конституционные трудности установления правил и процедур, которые будут имитировать "фискальный союз".
Penso che vi sia una cosa che credo molto valida in questo ragionamento, ossia che è importante comprendere le procedure e i processi.
С одним я здесь соглашусь - это с тем, что понимание процедур и процессов очень важно.
Le procedure che permettono di fare tutto ciò sono state perfezionate, come ho già detto, da Paul Farmer e dal suo team, durante il loro lavoro ad Haiti negli ultimi 20 anni.
Требуемые процедуры были отработаны, как я уже сказал, Полем Фармером и его командой во время работы в сельских областях Гаити за последние 20 лет.
In un mondo ideale, il rapporto tra concorrenza e stabilità potrebbe essere risolto con sofisticati meccanismi di garanzia basati sul rischio, con credibili procedure di liquidazione e risoluzione, con obbligazioni contingenti e con un aumento dei requisiti patrimoniali per gli istituti sistemici.
В идеальном мире необходимость компромисса между конкуренцией и стабильностью можно устранить с помощью сложных механизмов страхования на основе рисков, эффективных процедур ликвидации банкротов и решения споров, обеспеченных конвертируемых ценных бумаг и требований к капиталу с усилением ответственности системных учреждений.
Abbiamo anche un breve video che descrive la procedura.
У нас есть небольшое видео, описывающее последовательность.
E'una procedura estremamente violenta di cui si sa poco.
Это очень жестокий процесс, о котором мало известно.
Osservo sempre la procedura compiuta la prima volta prima di tentarla.
Я всегда вначале наблюдаю за процессом, перед тем как его пробовать.
Non mi dite che la procedura funziona allo stesso modo nei tre casi.
Вы не можете сказать, что один механизм работает на каждом из трех этапов.
Questa procedura è stata eseguita in anestesia locale, e il paziente dimesso subito dopo.
Это делается амбулаторно под локальной анестезией.
Quando troviamo un elemento comune, applichiamo la procedura che il detentore dei diritti ha fissato.
И, как только совпадение обнаружено, вступают в действие определённые владельцем авторских прав политики использования.
Ma i computer non fanno molto di più che accelerare la procedura di compilazione dei dizionari.
Но компьютеры делают не больше, чем ускоряют процесс составления словарей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung