Beispiele für die Verwendung von "prontamente" im Italienischen

<>
E questo glorioso congegno prontamente disponibile è essenzialmente una zattera galleggiante con sotto un nido per ostriche. По сути, это примечательное, готовое к использованию устройство, плавучий плот, под которым находится инкубатор для устриц.
Solo due menti pronte alla filosofia. это два ума, готовых философствовать.
Non mi sentivo del tutto pronto per quel lavoro. Я чувствовал себя не совсем готовым к таким вещам.
Vogliamo trasformare ogni interazione al mondo in un mattoncino pronto all'uso. Мы хотим превратить каждое взаимодействие в мире в готовый к использованию кирпичик.
Mentre aspettate il dentista, una macchina costruirà silenziosamente le capsule pronte a essere inserite. Пока вы ожидаете у стоматолога, машина будет спокойно создавать это для вас, готовое для вставки в ваши зубы.
Ecco qui alcuni cavalli ancora da finire per metà pronti per essere lavorati a Londra. Вот несколько незаконченных лошадей, готовых к отправке в Лондон.
E potremmo tirare fuori il prodotto finito pronto all'uso, oppure, forse, assemblarlo per creare qualcos'altro. Можно получить на выходе физическое изделие, готовое к использованию, или, возможно, встроить во что-либо другое.
Si presenta sul loro ingresso con uno spazzolino e un pigiama, pronto a trascorrere la settimana con loro. Он появляется на крыльце, у порога, с зубной щёткой и пижамой, готовый провести с ними целую неделю.
E scaricare quelle informazioni, quei file, per poi costruire l'oggetto a casa vostra, pronto all'uso, on demand? загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию?
Ancora una volta, contrariamente alla vostra visione della Cina come un regime militarizzato pronto a mobilizzare le sue enormi forze. Опять же, если верить этому, то получается, Китай находится в военном режиме, готовый мобилизовать свои бескрайние силы.
Questa è roba preconfezionata, pronta all'uso immediato, della quale potete fare uso anche se non siete hacker particolarmente sofisticati. Это готовые к использованию, стандартные вещи, которые можно применить, даже если вы не очень искушённый хакер.
Primo, dobbiamo essere pronti e disposti a sfidare gli esperti e ad abbandonare l'idea secondo cui essi sono gli apostoli di oggi. Во-первых, мы должны хотеть и быть готовыми бросить вызов экспертам и перестать воспринимать их как апостолов наших дней.
Questa foto mostra un piccolo pronto ad assaggiare l'acqua di mare per la prima volta, e iniziare così il suo lungo pericoloso percorso. На этом снимке показан только вылупившийся детеныш, готовый попробовать соленую воду впервые в жизни, начинающий длинное и опасное путешествие.
Avete bisogno dei ragazzi di 27 anni all'apice della loro forma pronti per uccidere la preda, e avete bisogno dei ragazzi più giovani che stanno imparando l'intera faccenda. Нужно вовлекать и 27-летних на пике своей силы, готовых метать копьё смерти, и молодых подростков, которые учатся всему в процессе.
Penso sia stato il mio desiderio di sempre di unire il mio interesse per l'arte, la scienza e la filosofia a far sì che fossi pronta quando mi si è accesa la proverbiale lampadina. Думаю, это было моей давней мечтой соединить интерес к искусству, науке и философии, позволяющим мне быть готовой к моменту, когда включилась, как говорят, лампочка.
E se le persone si stanno spostando verso aree urbane, poco familiari, tra il cemento, le si può anche aiutare in anticipo con supporti sociali pronti ad aspettarli sulla base di quel che sappiamo dagli SMS. И если люди перебираются в урбанизированные, незнакомые, бетонные джунгли, то им также будет оказана поддержка, с готовыми социальными помощниками, основанная на SMS данных.
Piuttosto che continuare a combattersi (come negli Stati Uniti), dopo roventi elezioni presidenziali, i maggiori partiti politici messicani sembrano pronti a collaborare su una serie di riforme strutturali fondamentali che potrebbero sostenere la crescita economica nei decenni a venire. Вместо того чтобы продолжать бороться (как в США) после вызывающих споры президентских выборов, основные политические партии Мексики оказались готовыми к сотрудничеству по ряду жизненно важных структурных реформ, которые смогут активизировать экономический рост на несколько десятилетий вперед.
Ma un governo che comprende lo SDP o i Verdi conterrebbe almeno un partito che è pronto ad intraprendere passi più significativi verso una zona euro quasi federale caratterizzata da elementi di unione fiscale (anche se limitati per ragioni di conformità costituzionale). Но правительство, в состав которого входит СДП или "зеленые", будет включать хотя бы одну партию, готовую к более значительным шагам в направлении квазифедеративной еврозоны с элементами финансового союза (хотя и ограниченными из-за необходимости соблюдать конституцию).
Ma c'era una tristezza senza fine negli occhi di quella bambina, se avessi potuto trasmetterlo al resto del mondo solo per un istante, credo che tutto il lavoro fatto per il fondo globale per l'HIV/AIDS sarebbe stato ricompensato da persone pronte a fare donazioni. но в глазах той девочки была непостижимая печаль, и если бы я мог тогда хоть на мгновенье донести это до остального мира, то уверен, что вся работа, проделанная для фонда борьбы с ВИЧ/СПИДом, была бы вознаграждена людьми, готовыми делать пожертвования.
Se non sarà prontamente fronteggiata, l'inflazione potrebbe seriamente compromettere la capacità della regione di superare tali sfide. Инфляция, если не начать ей сейчас заниматься, может серьезно подорвать способность региона выстоять перед этими ударами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.