Beispiele für die Verwendung von "restare" im Italienischen
Con l'abbigliamento appropriato, dovreste restare al fresco.
Подходящая одежда поможет не перегреваться.
Così pure le ritmiche potevano restare abbastanza intatte, piuttosto coincise.
поэтому ритм тоже сохранялся достаточно четким.
Benessere, in quel periodo, significava avere abbastanza cibo per restare vivi.
Основным благом в те времена было количество пищи, достаточное для того, чтобы выжить.
Le sfide sono di restare vivi, guadagnarsi da vivere, non diventare sieropositivi.
Задача в том, чтобы выжить, зарабатывать на жизнь и не стать ВИЧ-позитивным.
Restare fedeli al contenuto - è il contenuto a starmi davvero a cuore.
Быть близким к содержимому - тому содержимому, что близко моему сердцу.
Tutti i mammiferi marini usano i suoni per comunicare e restare in contatto.
Все морские млекопитающие используют звук для связи друг с другом.
Da dove salta fuori l'idea che si debba restare fedeli alla politica?
Почему люди решили, что нужно держаться подальше от политики?
Come fare a non restare sopraffatti dalla disperazione e dalla miseria di tutto questo?
Как не пасть жертвой безнадежности и страдания?
Ma quando il gruppo piccolo sono ragazze adolescenti che vogliono restare anoressiche per scelta, allora inorridiamo.
Но когда малая группа - это девочки-подростки, стремящиеся к анорексии, мы приходим в ужас.
Ma restare senza fiato è l'unico modo per ricordare ai tuoi polmoni quanto amino il sapore dell'aria.
Но только задыхаясь от удара можно напомнить своим легким как сильно им нравится вкус воздуха.
La prima cosa che ho imparato è che quando si trattiene il respiro bisogna restare immobili per non sprecare energia.
Во-первых, я узнал, что если держишь дыхание, ни в коем случае не двигайся - это потеря энергии.
Se i prezzi delle materie prime continueranno a restare a livelli alti, allora sarà auspicabile e inevitabile un rafforzamento delle valute.
Если ожидается, что высокие товарные цены сохранятся, то некоторое укрепление валюты желательно и неизбежно.
La nostra sola possibilità di sopravvivenza nel lungo periodo é di non restare sul pianeta Terra, ma di diffonderci nello spazio.
Наш единственный шанс на выживание в долгосрочной перспективе - это не затаиться на планете Земля, а расширяться в космическое пространство.
Sono in molti a restare sorpresi quando si rendono conto di quanto siano davvero bassi i mercati internazionali dei chicchi di riso.
Большинство людей с удивлением узнали, насколько мелки международные рынки зерна на самом деле.
Se non sviluppiamo la forza di attaccarci alle cose - qualsiasi cosa si scelga, restare con essa - tutta questo sarà, lo sapete, un capriccio.
Если мы не выработаем в себе стойкость придерживаться собственных идей - какую бы вы ни выбрали, держитесь ее до конца - все перечисленное выше, знаете, окажется бессмысленным.
Sembra stia riposando tranquillo, ma in realtà sta lottando per restare in vita perché non è in grado di regolare la propria temperatura corporea.
Кажется, что он мирно спит, но на самом деле он борется за жизнь, так как он не в состоянии поддерживать постоянную температуру тела.
Dico alla gente cosa significa creare poesia che non si limita solo a restare su carta, che ha qualcosa che chiede di essere ascoltato a voce alta o di avere degli spettatori presenti.
Я говорю людям, что для этого надо создать стихи, которым недостатачно просто сидеть на бумаге, и что-то в них есть что-то такое, что требует либо быть произнесенным вслух, либо быть засвидетельствованным лично.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung