Beispiele für die Verwendung von "rifiutarsi" im Italienischen mit Übersetzung "отказываться"

<>
Übersetzungen: alle27 отказываться25 andere Übersetzungen2
Gli offro il lavoro, possono rifiutarsi, e poi scelgono il loro consiglio dei ministri. Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство.
Chi crede che l'instabilità dei mercati sia rara, allora deve ragionevolmente rifiutarsi di agire a meno che non vi sia una situazione convincente per farlo. Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов.
Ha rifiutato di prendere la mazzetta. Он отказался принять взятку.
Ha rifiutato di prendere la tangente. Он отказался принять взятку.
Ha rifiutato di prendere la bustarella. Он отказался принять взятку.
Il nonno di quest'uomo si rifiutò di andarci. Дед этого старика отказался уезжать.
Le donne si rifiutano di sposare uomini sprovvisti di toilette. Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета.
Ha fatto una scelta morale, e si è rifiutato di pagare tangenti. Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки.
Mi comportai come una bambina di due anni e mi rifiutai di collaborare. Я вела себя как двухлетний ребёнок и отказывалась заниматься.
Io mi rifiuto di considerare questo evento come un incidente di qualunque tipo. Я отказываюсь принять нечто подобное как несчастный случай.
L'Europa ha adottato un sistema simile, ma altre parti del mondo lo hanno rifiutato. Европа ввела подобную систему, но в других частях мира от неё постоянно отказываются.
Quest'uomo si rifiutò di seguire le convenzioni della normalità e decise di piegare la carta. Он отказался согнуться пред условностями нормы, и решил просто согнуть бумагу.
Si rifiutano di dare sostegno agli indigenti, mentre colgono qualsiasi occasione per difendere eventuali tagli alle tasse. Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
E io lo feci contento rifiutando la "Cavalleria Rusticana" in favore del "Castello di Barbablù" di Bela Bartok. И я доставил ему удовольствие, отказавшись от "Cavalerria Rusticana" в пользу "Замка Синей Бороды" Белы Бартока.
Eppure gli Stati Uniti si rifiutano ancora di agire, anche dopo la serie di incidenti scioccanti di quest'anno: Тем не менее, США до сих пор отказываются действовать, даже после череды шокирующих инцидентов этого года:
Mi rifiuto di farmi tirare in mezzo alla questione dell'esistenza di Dio, finché qualcuno non ne definirà adeguatamente i termini. Я отказываюсь быть втянутым в обсуждение вопроса о существовании Бога, до тех пор пока не будет определено само понятие.
Vorrei dedicare questo pezzo a tutte quelle donne del Sudafrica che si sono rifiutate di piegare la testa durante l'Apartheid. Я хотел бы посвятить эту песню всем женщинам Южной Африки - тем женщинам, которые, в разгар расовой изоляции, отказывались отступать.
Ma il governo si è rifiutato di fare delle indagini, e non ha portato avanti alcuna azione dopo aver ricevuto le informazioni. Но правительство отказалось расследовать это дело и не сделало с информацией ничего.
Un altro scrisse un intero capitolo dicendo che avrebbe accettato che si trattasse di imparzialità se la scimmia che aveva ricevuto l'uva l'avesse rifiutata. Ещё один философ написал целую главу, объясняя, что он бы поверил в проявление чувства справедливости, если обезьяна, получавшая виноград, отказалась бы от него.
Ma la vittima si rifiutò di sporgere denuncia perché ritenne che le autorità avevano alterato la sua memoria irreversibilmente attraverso l'uso della fotografia di Fredrick. Но жертва отказалась выдвигать обвинения, заявив, что полиция необратимо повлияла на её память посредством фото Фредерика.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.