Beispiele für die Verwendung von "saltare" im Italienischen mit Übersetzung "прыгать"

<>
liberarsi di tutto e saltare. Просто порвать со всем и прыгнуть.
Se l'energia differisce, non riescono a saltare. Если энергия разная, они не смогут прыгнуть.
Come disse un Polinesiano, "mi sentii di saltare fino al cielo". Как сказал один полинезиец, "Мне казалось, я могу прыгнуть в небо".
Marco Raibert ha costruito "Uniroo" un robot in grado di saltare. Марк Рейберт построил прыгающего робота Униру.
Quello che non le ho detto è, che se avesse risposto "Sì", si poteva saltare. Я не сказал ей, что, если она скажет "да", можно будет прыгать.
Significava inoltre che, se la situazione fosse peggiorata, avrei potuto saltare in acqua e nuotare trascinando la slitta dietro di me. В худшем случае, я мог прыгнуть в воду и плыть и тащить сани за собой.
No, mi ha detto di saltare, ma appena il suo peso mancò al pallone, questo semplicemente salì di 3600 metri ed io. Нет, он сказал мне "Прыгай!", но как только корзина полегчала, шар резко взмыл до высоты 4000 метров и я.
A 16 minuti tirai i piedi fuori dalle cinghie perché sapevo che se fossi svenuto, se avessi avuto un infarto, avrebbero dovuto saltare dentro per sganciarmi i piedi prima di tirarmi fuori. А потому, как только прошла 16-я минута, я вынул ноги из ремней потому что я знал, что если я отключусь, если у меня будет приступ сердца, спасателям придется прыгать вниз и освобождать мои ноги перед тем, как меня вынимать.
No, quello che sto suggerendo è che dovremmo balzare avanti, dovremmo aumentare così tanto la nostra velocità, da poter saltare da una parte all'altra - dopo aver calcolato con cura la nostra equazione differenziale, ovvio. Нет, я предлагаю, чтобы мы прыгнули чтобы мы увеличили нашу скорость, как можно больше, и чтобы прыгнули с одной стороны на другую - конечно, тщательно просчитав наше дифференциальное уравнение.
Qui avete un sistema, avete qualcosa - e c'è un sacco di roba come questa in biologia - alcune sostanze cedono un elettrone, e l'elettrone cerca di saltare, e solo quando una molecola che passa ha la vibrazione giusta ha luogo una reazione, ok? Здесь у вас есть система, что-то - в биологии есть много таких вещей - некоторое вещество, позволяющее электрону прыгнуть, и только если попадается молекула с нужной вибрацией, происходит реакция, окей?
Ero l'unica donna che faceva il salto in lungo. Я была единственной женщиной, прыгающей в длинну.
Allora saltiamo a vedere tutti i vincitori del premio TED. Мы можем пойти, прыгнуть и посмотреть, кто был награжден призом ТЕД.
Durante la corsa all'oro, le persone letteralmente ci saltarono sopra. В эпоху Золотой лихорадки люди буквально прыгали с кораблей.
Ha fatto un salto da 30 mila metri, 31.090 per essere precisi. Он прыгнул с высоты 30 километров, если быть точным - 31 000 метров.
E durante un giorno in particolare i campeggiatori stavano saltando attraverso dei penumatici. И однажды, ребята прыгали через камеры от колёс -
C'era gente che saltava su e giù, altra che si gettava a terra. У нас были люди, прыгающие вверх и вниз, люди, падающие на пол.
E quando anche Marwood saltò, si coprì di vespe che lo pungevano sulla faccia e sugli occhi. Когда прыгнул Марвуд, его облепили пчелы, жалящие в лицо и глаза.
Avevo già fatto il salto in lungo, e un ragazzo a cui mancavano entrambe le gambe era venuto da me e mi aveva detto: Я только прыгнула свой прыжок в длинну, и парень, у которого не было двух ног, подошел ко мне и сказал:
Dan O'Brien ha saltato 5'11" nel "96 ad Atlanta, beh, questo vi dà un'idea - questi sono, cioè, veri atleti, in senso completo, senza alcuna limitazione alla parola "atleta". Дэн О'Браен прыгнул 5'11" в 96-м в Атланте, то есть, если это дает вам отсчет для сравнения - это, знаете, по-настоящему состоявшиеся атлеты без смягчения понятия "атлет".
Parte di quello che spero di otterene dal mio lavoro é creare una sorta di entropia che disorienta e in cui non si può discernere un criterio in cui questi temi - che saltano dal governo alla scienza dalla religione alla sicurezza - e non si capisce completamente come l'informazione viene distribuita. И часть работы, которая мне нравится, когда есть некий сбивающий с толку хаос, в котором трудно найти чёткие границы этих вещей - они как-будто неуклюже прыгают из политики в науку, в религию, в органы безопасности - и до конца непонятно, как распределяется информация.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.