Beispiele für die Verwendung von "salvataggio" im Italienischen

<>
Abbiamo usato di nuovo questa tecnica durante il salvataggio del Treasure. Мы использовали тот же прием во время спасения птиц с "Сокровища".
E questo mi rimanda al mio aneddoto preferito risalente al salvataggio del Treasure. Это напомнило мне мою любимую историю про спасение птиц с "Сокровища".
Questo prodotto era stato usato con successo dal SANCCOB, e quindi lo usarono anche nel salvataggio del Treasure. Он очень успешно использовался ЮАФСПП и его начали применять во время спасения птиц с "Сокровища".
Agli occhi del pubblico, la grande attenzione riposta su queste istituzioni sembra giustificata dagli ingenti aiuti finanziari di salvataggio. В глазах общественности фокусирование на таких институтах выглядит оправданным, учитывая огромную стоимость финансового спасения.
Ma questo è cambiato con la creazione di un fondo di salvataggio nella forma dello European Financial Stability Facility (EFSF). Но эта ситуация поменялась с созданием европейского фонда спасения в форме Европейского фонда финансовой стабильности (EFSF).
Le forze di difesa giapponesi hanno rivestito un importante ruolo nelle operazioni di salvataggio e risanamento, con circa 200.000 persone dislocate nell'area danneggiata. Силы самообороны Японии сыграли важную роль в операциях по спасению и восстановлению, причем в зону бедствия была направлена почти половина из их 200-тысячного состава.
Inoltre,"una separazione totale dei settori rimuoverebbe qualsiasi beneficio comportato dalla diversificazione all'interno della banca, eliminando la possibilità di salvataggio tra le parti del gruppo". Кроме того, "полное разделение приведет к исчезновению всех внутрибанковских выгод от диверсификации и, следовательно, к исчезновению возможности спасения одной частью группы другой".
Tale piano di salvataggio sarebbe costato una cifra stimata di 500 miliardi o più, e tra i principali beneficiari sarebbero state incluse le grandi società finanziarie. Такое спасение обошлось бы в 500 миллиардов долларов, а то и больше, и основные бенефициары включали бы в себя большие финансовые фирмы.
Nell'eventualità di default sovrani i costi di salvataggio per le banche potrebbero di gran lunga superare i costi per l'emissione di eurobond o l'istituzione di un ragionevole regime di trasferimento. Кроме того, в случае суверенных дефолтов стоимость спасения банков может значительно превысить стоимость выпуска еврооблигаций или установления разумного режима трансферов.
Il conseguente maxi-piano di salvataggio, oltre ai continui deficit di bilancio e alla contrazione del Pil, indica che il debito dell'Irlanda sta crescendo a dismisura, mentre è collassata la sua capacità di pagamento. Получившееся в результате массивное спасение банков, плюс продолжающийся дефицит бюджета и снижающийся номинальный ВНП, означает, что долг Ирландии раздувается, а её платёжеспособность уже сошла на нет.
Obstfeld aveva in mente un meccanismo di salvataggio per le banche, ma è ormai evidente che vi è la necessità anche per gli stati e le municipalità di un prestatore di ultima istanza e di un meccanismo per il fallimento. Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
Tutto questo implica che il problema cruciale non è il costo degli aiuti pubblici di salvataggio, ma la volatilità macroeconomica indotta dalla precaria offerta di credito - inizialmente fornita con troppa facilità e a un prezzo troppo basso, e poi rigorosamente limitata. Все это означает, что ключевой проблемой является не стоимость финансового спасения, а макроэкономическая нестабильность, вызванная неустойчивым предоставлением кредитов - сначала предоставляемых слишком легко и по слишком низкой цене, а потом резко ограниченно.
Questo succede malgrado il pacchetto di aiuti combinato, messo a disposizione a maggio dall'Unione europea, dal Fondo monetario internazionale e dalla Banca centrale europea per il salvataggio della Grecia, e malgrado il costante programma della Bce di acquistare i bond dei paesi periferici dell'Ue. Это происходит несмотря на совместный пакет мер по спасению, который Евросоюз, Международный валютный фонд и Европейский центробанк приняли для Греции в мае, и несмотря на продолжающуюся программу ЕЦБ по покупке облигаций периферийных стран ЕС.
Ma i salvataggi di Portogallo e Spagna rappresentano solo la fase successiva - e non necessariamente finale - della crisi. Но спасение Португалии и Испании - это только следующая, и далеко не последняя, фаза кризиса.
I disavanzi fiscali, registrati oggigiorno dalla maggior parte dei paesi avanzati, riflettono il recente collasso del gettito fiscale seguito al rallentamento della crescita, nonché i costosissimi salvataggi per il settore finanziario. Бюджетные дефициты большинства основных стран сегодня являются следствием недавнего уменьшения налоговых поступлений, которое последовало за снижением экономического роста, а также очень дорогостоящих мер по спасению финансового сектора.
Anche per operazioni di ricerca e salvataggio. Также на поисковых и спасательных миссиях.
Dobbiamo immaginarli come un salvataggio in alta montagna. то, что нам необходимо думать об этом, представьте это, как спасательные работы в горах.
Prendiamo in considerazione l'operazione di salvataggio dell'Irlanda. Рассмотрим волшебство, призванное на помощь в Ирландии.
Dobbiamo considerarla alla stregua di un salvataggio in alta montagna. Вам надо посмотреть на это так, как вы посмотрите на спасательные работы в горах.
È a questo punto che emerge soprattutto lo sconcerto per il recente salvataggio irlandese. Вот здесь-то последняя помощь Ирландии особенно сбивает с толку.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.