Beispiele für die Verwendung von "shock" im Italienischen
Vedete che le persone sono realmente in shock.
Встречаются люди, которые получили глубокую эмоциональную травму.
E'come uno shock elettrico che libera dei composti chimici.
Это подобно удару электрическим током, который высвобождает из синапсов химические элементы.
In futuro il cambiamento climatico potrà causare nuovi disturbi stocastici (supply shock).
В будущем следует ожидать, что изменение климата станет причиной больших нарушений в снабжении.
Quando incontrano shock esterni in modo da non disgregarsi, e cadere a pezzi.
избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению.
Il messaggio principale è come questi shock potrebbero metterci in un angolo ancora più stretto.
Более значимое послание заключается в том, как эти потрясения загонят нас в еще более узкий угол.
Se non hai lo shock d'apertura, non hai il paracadute - sorge un'altra serie di problemi, quindi.
И если вас не тряхнуло, значит парашют не раскрылся, - И у вас возникает новый ряд проблем.
Ma ogni sistema finanziario dovrebbe essere in grado di far fronte agli shock, compresi quelli di grandi dimensioni.
Но любая финансовая система должна быть способна противостоять потрясениям, в том числе, крупным.
Fu uno shock, perché quelle foto scattate dall'orbita erano tutto quello che avremmo voluto che esse fossero.
И это было шокирующе, потому что это было именно то, что нам было нужно эти сделанные с орбиты фотографии.
E quando si arriva alla sinapsi, quello che fanno in realtà, è di causare, letteralmente, uno shock alla sinapsi.
И когда эти искорки достигают синапсов, они буквально встряхивают его.
L'obiettivo non è quello di assorbire gli shock bensì quello di ridurre gli scarti di reddito tra le regioni.
Цель состоит не в том, чтобы поглотить удары, а в том, чтобы уменьшить бреши в доходах регионов.
Per un po'siamo rimasti lì, immobili, ma quando ci siamo scossi dallo shock abbiamo guardato l'albero e pensato:
И конечно, мы стояли не шелохнувшись какое-то время, а когда поняли, что к чему, мы посмотрели на дерево и сказали:
Dobbiamo investire sul persistere, sull'abilità dei sistemi ecologici e sociali di resistere agli shock ma rimanere negli incavi accettabili.
Нам необходимо инвестировать в выносливость, в способность социальных и природных систем выдерживать потрясения и при этом оставаться в желаемой нише.
E potete vedere, letteralmente, segnali del loro shock, segnali della loro indignazione, segnali della loro rabbia, e segnali della loro disperazione.
Поэтому, буквально можно увидеть знаки того, что они шокированы, знаки того, что они возмущены, знаки того, что они в гневе, знаки их горя.
L'Europa fu uno shock per me e penso di aver cominciato a sentire la necessità di cambiare pelle per integrarmi.
Европа тогда меня сильно шокировала, и мне кажется, я начал чувствовать потребность сбросить с себя кожу, чтобы вписаться в эту жизнь.
Ne risulta che le economie del contesto post-crisi sono molto più vulnerabili agli shock e tendenti alle ricadute più del solito.
В результате, экономики после кризиса гораздо более уязвимы перед потрясениями и склонны к рецидивам, чем это могло бы быть в обратном случае.
In terzo luogo, la regione sta già vivendo in uno stato di povertà estrema, e gli shock negativi la stanno spingendo verso la calamità.
В-третьих, регион уже живет в крайней нищете, поэтому негативные потрясения подталкивают его к катастрофе.
Dato che queste politiche hanno permesso a questi paesi di rispondere bene agli shock dell'epicentro della crisi, ci sono ottimi incentivi per mantenerle in atto.
Учитывая, что эта политика позволила этим странам достойно ответить на потрясения, пришедшие из эпицентра кризиса, существует хороший стимул продолжать придерживаться этой политики.
Le aziende e i consumatori hanno reagito agli shock di quest'anno rallentando "temporaneamente" i consumi, la spesa dei capitali e la creazione di posti di lavoro.
Фирмы и потребители отреагировали на потрясения этого года "временным" замедлением потребления, снижением затрат капитала и сокращением рабочих мест.
O dobbiamo ben guardarci dall'aumento dei prezzi del petrolio, dagli shock geopolitici nel Medio Oriente e dalle continue incertezze sul nucleare in Giappone, la terza economia mondiale?
Или же нам следует искать убежища от высоких цен на нефть, а также геополитических потрясений на Ближнем Востоке и сохраняющейся неопределенной ситуации на атомных станциях в Японии, которая является третьей по величине экономикой в мире?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung