Beispiele für die Verwendung von "sollevare" im Italienischen
Ma quando guardiamo a noi stessi esseri umani, bipedi, quello che fai è che non stai usando un muscolo per sollevare la gamba e camminare come un robot.
Но, если посмотреть на нас, человеческих существ, передвигающихся на двух ногах, ведь вы не особенно используете мускулы, чтобы поднять вашу ногу и затем идти как робот.
In aggiunta alle lente prospettive di crescita del Pil, il peso debitorio di questi due Paesi sta diventando talmente oneroso da sollevare dubbi sulla possibilità di stabilizzare la situazione e rilanciare la crescita con le proprie forze.
Вкупе с перспективами низкого и падающего роста их ВВП, их внешний долг становится достаточно обременительным для того, чтобы поднять вопрос о том, смогут ли они самостоятельно стабилизировать ситуацию и восстановить экономический рост.
Io lo sollevavo e lui metteva le dita tra le sbarre.
Я его поднимала, а он прососвывал пальцы в камеры.
Quest'andamento, che molto probabilmente continuerà nel prossimo decennio, solleva questioni importanti.
И в следующем десятилетии эта тенденция сохранится, что поднимает очень важные вопросы.
E un sensore solleva il piede per me ogni volta che cammino.
Датчик поднимает за меня ногу каждый раз, когда я делаю шаг.
A volte lui ha sollevato il coperchio della pentola per per liberare il vapore.
Время от времени он поднимал крышку кастрюли для выхода пара.
L'uomo alzò lo sguardo, vide il cielo grigio, sollevò il bavero, s'incamminò.
Человек поднял голову, увидел серое небо, поднял воротник, пошёл своей дорогой.
E grandi lacrime le bagnavano il volto, ma non sollevò mai le mani per asciugarle.
Крупные слезы стекали по ее лицу, но она не поднимала рук, чтобы вытереть их.
Vedete il tendine di corda della iena, la zampa anteriore della iena, solleva automaticamente il cerchio.
Вы видите верёвочное сухожилие, как у гиены, как у передней лапы гиены, оно автоматически поднимает копыто.
Mentre stavo sollevando la gamba dal letto, ha preso le stampelle e me le ha date.
Я поднял ногу из кровати, а она достала костыли и протянула мне.
Urlò come una donna quando ha sollevato il coperchio della pentola e ha visto la mia testa.
Он пищал как баба, когда поднял крышку кастрюли и увидел там мою голову.
Ha strillato come una donna, quando ha sollevato il coperchio della padella, e ha visto la mia testa.
Он пищал как баба, когда поднял крышку кастрюли и увидел там мою голову.
In una sola frase, mi ha sollevato il morale, mi ha fatto rialzare, mi ha insegnato che i capi ti lasciano fallire ma non ti fanno essere un fallimento.
И одним предложением, он поднял меня, поставил на ноги, он научил меня, что лидеры могут позволить тебе ошибиться, но не позволят тебе проиграть.
Ma altri dicono che sono io ad essere sollevato per le costole e poi calato nella sala da pranzo di una casa di bambole per sedermi insieme agli altri attorno al lungo tavolo.
Но иногда я тот, кого за рёбра поднимают вверх и сажают в обеденном зале кукольного домика вместе с другими за длинный стол.
Tra le questioni sollevate durante la conferenza di Copenaghen del dicembre scorso si è parlato del fallimento degli stati membri nel mettere a punto un sistema internazionale post-Kyoto per contrastare il cambiamento climatico.
Среди вопросов, поднятых на конференции по изменению климата в Копенгагене в декабре прошлого года, была неспособность государств-членов ЕС усовершенствовать пост-киотскую международную систему борьбы с глобальным потеплением.
Sebbene una autorità monetaria o finanziaria, globale e centralizzata, offrirebbe soluzioni più complete, la necessità che i paesi producano alcune scelte di sovranità sulle questioni fiscali, monetarie e di regolamentazione solleva questioni di legittimità, che la rende un'opzione improbabile.
Хотя централизованный глобальный денежно-кредитный или финансовый орган управления стал бы более полным решением, требование о том, чтобы страны поступились частью суверенитета в финансовых, денежно-кредитных и регуляторных вопросах, поднимает проблемы легитимности, что делает этот вариант маловероятным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung