Beispiele für die Verwendung von "stimolare" im Italienischen mit Übersetzung "стимулировать"
Fortunatamente, con la sponsorizzazione di iniziative mirate, di lungo termine, i governi possono stimolare una domanda più prevedibile.
К счастью, спонсируя долгосрочные целенаправленные инициативы, правительство может стимулировать более предсказуемым образом.
Quando sia i governi che i mercati falliscono, gli investitori ad alto impatto possono invece riuscire a stimolare il cambiamento.
Когда и правительства, и рынки терпят крах, инвесторы воздействия могут стимулировать изменения.
L'industria del cibo-spazzatura è veramente abile a stimolare il nostro senso di piacere e di comprendere cos'è più piacevole.
Индустрия быстрого питания прекрасно умеет стимулировать удовольствие в нашем организме и находить всё более приятные вкусовые ощущения.
espandono i loro bilanci ed iniettano liquidità in modo da influenzare la struttura delle rendite e dei profitti e quindi stimolare la domanda aggregata.
они расширяют свои балансы и вливают ликвидность, чтобы повлиять на структуру процентных ставок и прибылей, и, тем самым, стимулировать совокупный спрос.
Ora il dilemma che si trovano ad affrontare i policymaker americani è come stimolare la crescita e ridurre al contempo il livello di debito complessivo.
Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга.
L'esito di queste discussioni definirà le politiche e gli investimenti volti a stimolare la crescita del PIL, il rafforzamento del capitale umano, e la promozione di una prosperità più inclusiva.
Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран.
Sono convincenti le proposte di Obama volte a stimolare la creazione di posti di lavoro, laddove quelle di Romney avrebbero scarso o alcun effetto -ed alcune potrebbero addirittura peggiorare le cose.
Предложения Обамы по стимулированию создания рабочих мест убедительны, в то время как предложения Ромни окажут незначительный эффект или вообще не окажут никакого влияния - а некоторые могут еще усугубить ситуацию.
conviene stimolare l'economia con una politica fiscale discrezionale di tanto in tanto ed in particolar modo nei casi in cui un'eventuale non attuazione di tale politica finirebbe per dare risultati disastrosi.
Стимулировать экономику дискреционной фискальной политикой стоит только лишь изредка - особенно, когда в противном случае, последствия будут катастрофическими.
Nel passato i paradigmi del potere economico sono stati scritti e riscritti in base alla crescita e alla caduta dei paesi che avevano la forza di spingere la crescita globale e stimolare l'economia.
В течение всей истории разные парадигмы экономической мощи возникали и изменялись в зависимости от возвышения или упадка тех стран, которые были лучше всего оснащены для стимулирования глобального экономического роста.
In altre parole, gli europei sono pessimisti sul futuro e quindi restii a stimolare la crescita, mentre gli americani restano ottimisti e pronti a dare una chance a qualsiasi strumento di politica monetaria o fiscale.
Другими словами, европейцы пессимистичны в отношении будущего и, таким образом, с большой неохотой стимулируют экономический рост, в то время как американцы остаются оптимистичными и готовы дать шанс любому стратегическому инструменту.
Questa circostanza offre la rara opportunità di stimolare la crescita economica, di salvare e migliorare le condizioni di vita, e di aiutare le famiglie, le comunità, i paesi a spostarsi da uno stato di povertà ad uno di prosperità.
Это даст редкую возможность стимулировать экономический рост, спасти и улучшить жизнь и помочь семьям, общинам и странам уйти от бедности к процветанию.
La promessa di ricevere diritti di monopolio può stimolare l'innovazione (anche se le scoperte più significative, come quella del DNA, si verificano normalmente nelle università e nei laboratori di ricerca sponsorizzati dal governo, e dipendono da altri incentivi).
Предоставление монополистических прав может стимулировать инновации (хотя наиболее важные открытия, такие как ДНК, как правило, совершаются в университетах и правительственных исследовательских лабораториях и зависят от других стимулов).
Piuttosto che stimolare direttamente gli investimenti, lo Stato deve enfatizzare le sue funzioni di regolamentazione e di esecuzione, tra cui l'impostazione e la supervisione degli standard, la costruzione di un'efficace strutturazione dei diritti di proprietà, e la gestione delle condizioni macroeconomiche.
Вместо непосредственного стимулирования инвестиций, государство должно подчеркнуть его регулирующие и принудительные функции, включая установление и соблюдение стандартов, построение эффективной инфраструктуры прав собственности и управление макроэкономическими условиями.
Per affrontare queste sfide è necessaria una chiara comprensione dei modi in cui le opportunità economiche possono essere ampliate al fine di assicurare una riduzione più rapida della povertà, di promuovere lo sviluppo umano e di stimolare una crescita che preveda l'inclusione di entrambi i generi.
Чтобы справиться с этими вызовами, необходимо четкое понимание того, каким образом экономические возможности могут быть расширены, чтобы гарантировать ускоренное искоренение бедности, способствовать человеческому развитию и стимулировать экономический рост, предусматривающий гендерное вовлечение.
Ciò vale in particolar modo per la Riserva Federale che, nell'autunno del 2010, ha lanciato una seconda fase di alleggerimento quantitativo per stimolare la crescita economica e l'occupazione nel breve termine, ma anche per la Banca d'Inghilterra che viene criticata per la sua eccessiva permissività.
В основном, это касается ФРС, которая осенью 2010 году начала второй этап "количественного послабления" для стимулирования экономического роста и трудоустройства в краткосрочной перспективе, и Банка Англии, который критикуют за недостаточную жесткость в принятии мер.
rafforzare la contrattazione collettiva, ristrutturare i mutui, utilizzare il bastone e la carota per far sì che le banche riprendano a concedere prestiti, ristrutturare le politiche fiscali e quelle relative alla spesa per stimolare l'economia tramite investimenti a lungo termine e implementare politiche sociali in grado di garantire opportunità per tutti.
интенсификация переговоров между предпринимателями и профсоюзами, реструктуризация ипотеки, использование метода кнута и пряника, чтобы банки возобновили кредитование, реструктуризация налоговой политики и политики расходов, чтобы стимулировать экономику сейчас посредством долгосрочных инвестиций, а также осуществление социальной политики, которая обеспечивает возможности для всех.
Ma la Germania non vede la necessità di stimolare la propria economia, ed è disposta a prendere in considerazione solo misure modeste riguardo all'eurozona, come capitale addizionale per la Banca Europea per gli Investimenti, un piccolo programma pilota per le "obbligazioni a progetto "dell'Unione Europea per investimenti infrastrutturali, l'allocazione più rapida dei fondi strutturali europei non spesi.
Но Германия не видит необходимости в стимулировании своей собственной экономики и готова рассмотреть лишь скромные меры для еврозоны, такие как дополнительный капитал для Европейского инвестиционного банка, небольшую экспериментальную программу для Европейского Союза "проектные облигации" для инвестиций в инфраструктуру, а также более быстрое использование неизрасходованных средств структурных фондов ЕС.
Forse la contraddizione più evidente del discorso nucleare condotto in Europa è la discrepanza tra lo sforzo apparente per stimolare la crescita economica e l'occupazione, e la leggerezza degli Stati membri nell'abbandonare l'industria nucleare, che dipende dalla progettazione, dai sistemi di costruzione, e dalle competenze in direzione e gestione che sono alla base del vantaggio comparato europeo nel settore.
Пожалуй, самое яркое противоречие в ядерном обсуждении в Европе заключается в несоответствии между кажущимися усилиями стимулировать экономический рост и легкомысленностью государств-членов в отказе от ядерной энергетики, которая зависит от конструировании, инжиниринга и навыков управления и контроля, лежащих в основе сравнительного преимущества Европы в этой отрасли промышленности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung