Exemples d'utilisation de "territorio" en italien
Distanziamento e impatto sul territorio.
Люди смешивают потребность в территории с покрытием территории.
Il territorio scomparso l'autunno scorso era di queste dimensioni.
Количество льда, растаявшего прошлой осенью, равно этой территории.
Il territorio scomparso nel 2005 era pari a tutta la regione ad est del Mississippi.
Количество льда, растаявшего в 2005 году, равно всей территории к востоку от Миссисипи.
Questo è l'ultimo piccolo lembo di territorio totalmente sconosciuto che resta su questo pianeta.
Здесь находится самый последний кусок совершенно неизвестной территории на планете.
Il generale George Custer annunciò la scoperta di oro nel territorio dei Lakota, in particolare nelle Black Hills.
Генерал Джордж Кастер объявил об открытии залежей золота на территории Лакота, особенно в Блек-Хиллс.
Per rifornire il mondo intero con il 50% di eolica, servirebbe all'incirca l'1% del territorio globale.
Для обеспечения всего мира на 50% ветряной энергией, потребуется примерно 1% территории суши.
Nell'Europa continentale molti reattori sono a meno di 100 miglia (161 chilometri) dal territorio di un'altra Nazione.
В странах континентальной Европы многие реакторы находятся в пределах 160 км от территории других стран.
E così, passiamo le nostre giornate tenendo lontane le cose, difendendo il nostro territorio, trincerandoti sempre più nel tuo pensiero essenziale.
И так, вы тратите свое время, борясь против чего-то, защищая свою территорию, и все более укореняетесь в своем фундаментальном мышлении.
Anche se viviamo con il cuore in gola per la maggior parte del tempo perché in macchina attraversiamo le acque in un territorio sconosciuto.
Хотя, конечно, сердце выскакивало из груди не раз, потому что ехали мы по воде, а это неизвестная территория.
In realtà, l'impatto sul territorio dei generatori eolici è di gran lunga il minore rispetto a qualunque altra fonte d'energia nel mondo.
Фактически, ветряная энергетика имеет самой малую потребность в территории среди всех источников.
La popolazione è scarsa - circa 700.000 abitanti su un territorio grande quanto la Francia - con comunità agricole nascoste in valli profonde e un manipolo di pastori disseminato in alta montagna.
Плотность населения невелика - примерно 700 000 человек живет на территории размером с Францию - с сельскохозяйственными коммунами, расположенными в глубоких долинах и несколькими пастухами в высоких горах.
e le marine della Norvegia degli U.S.A., del Canada e di altri paesi stanno pensando febbrilmente a come faranno a difendere il proprio territorio di fronte a ciò che considerano un cambiamento inevitabile.
флот Норвегии, США, Канада и прочие деловито думают как бы им обезопасить свои территории при всей неотвратимости ситуации так, как это кажется им.
Perché le azioni di uno stato nazione non sono né confinate né sufficienti per lo stato nazione stesso per controllare il suo territorio, perché gli effetti al di fuori dello stato nazione stanno cominciando a condizionare ciò che succede al suo interno.
Потому что действия национального государства не ограничены его территорией, да для него больше и не достаточно контролировать только свою территорию, потому что события вне его границ начинают влиять на то, что происходит в их пределах.
Quando Colombo scoprì l'America, i bisonti (bufali americani) occupavano vasti territori.
Когда Колумб открыл Америку, бизоны (Американские буйволы) населяли обширные территории.
E'la storia di nazioni, di ideologie, di territori, e di conflitti tra di loro.
Это история государств, идеологий, территорий и конфликтов между ними.
In epoca coloniale, l'estrazione della ricchezza dai territori amministrati era la motivazione ufficiale del potere imperiale.
В колониальную эру официальной целью империи было ничем не прикрытое получение прибыли из управляемых территорий.
Si può vedere come già allora occupi la maggior parte dei territori conosciuti come la Cina Orientale, dove vivevano la maggior parte dei Cinesi e dove vivono tuttora.
И уже видно, что страна занимает большую часть территории современного Восточного Китая, в котором проживала и проживает большая часть населения страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité