Beispiele für die Verwendung von "trattare" im Italienischen

<>
Sappiamo come trattare questi tipi." Мы знаем, как справляться с такими парнями",
Quello è il modo di trattare questa situazione. Именно так нужно к этому подходить.
Riciclare è l'ultimo punto che voglio trattare. Переработка для вторичного использования - последнее, что я хотел затронуть.
Esistono altri due modi per trattare complessità e asimmetrie. Существует два других подхода, чтобы справиться со сложностью и асимметрией.
Ma possono trattare tutte queste informazioni, cioè possiamo elaborarle. Они могут хранить всю эту информацию и это значит мы можем обрабатывать ее.
Cose che sono intrinsecamente più difficili e molto più costose da trattare. Болезни, которые по определению тяжелее лечить, и гораздо дороже лечить.
La più grande differenza tra i due è come trattare il tempo. Самое большое их различие заключается в их подходе ко времени.
Posso entrare, fare cose, e trattare il pianeta quasi come argilla da modellare. Я могу просто прийти и начать играть с этой планетой, как с комком глины.
L'altro fu trattare i pazienti con il chinino, o derivati del chinino. Вторая - лечение больных хинином или его производными.
E mentre osservavo, per me non aveva senso quel modo di trattare il cancro. И, глядя на это, я думал, что это неправильный подход к лечению рака.
La diplomazia è l'arte di trattare, per conto dello Stato, affari di politica internazionale. Дипломатия - это искусство, занимающееся от имени государства вопросами международной политики.
E il valore che creiamo può trattare di temi ambientali, sostenibilità e basso consumo energetico. Выгода, которую мы приносим, может быть связана с вопросами окружающей среды, устойчивости экологии, уменьшения использования электричества.
E il punto non è trattare questi temi come materie di studio, ma come schemi d'azione. И здесь важно воспринимать эти темы не как предметы изучения, а скорее как руководства к деятельности.
Come potete davvero permettervi di trattare dei pazienti, quando la realtà della vecchiaia appare in questo modo? Как фактически можно позволить лечить пациентов, когда реальность старения выглядит так?
Poichè vi è progresso sia filosofico che tecnico nella scienza abbiamo cercato di trattare gli aspetti filosofici e tecnici. Поскольку это настолько же философское достижение насколько и техническое, мы пытались рассматривать и философские и технические аспекты.
In più, nell'ultimo decennio, c'è stata una moda in cui trattare con i gruppi era concettualmente e politicamente pericoloso. К тому же, последние десять лет ситуация была такова, что взаимодействие с этими группами было опасно на идейном и политическом уровне.
Comportandoci così, potremo liberare risorse da destinare a farmaci per trattare l'AIDS, l'HIV, la malaria e l'influenza aviaria. Так что если мы можем сделать это, то мы можем высвободить ресурсы для закупки лекарств, которые действительно нужны для лечения СПИДа, и ВИЧ, и малярии, и для предотвращения птичьего гриппа.
Non esiste possibilità di trattare efficacemente questi mali e in un modo non casuale, se non se ne conosce il funzionamento. Нет волшебной палочки, которой бы эффективно лечились эти болезни и наступал бы счастливый конец, пока неизвестен механизм болезни.
Telefoni, computer, video, CD-ROM e così via sono tutti sofisticati meccanismi che abbiamo costruito nella nostra società per trattare le informazioni. Телефоны, компьютеры, видеокассеты, компакт-диски и прочие механизмы, которые мы создаём для сохранения информации.
E forse c'è anche una lezione sul modo di trattare con il nostro incasinato, frammentato e pericoloso mondo del 21° secolo. Это, наверное, также урок о том, как справляться с нашим безумным, разваливающимся на части, опасным миром 21-го столетия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.