Beispiele für die Verwendung von "Бремя" im Russischen
Правительство обещало снизить налоговое бремя на 10% ВВП.
Die Regierung sicherte eine Verringerung der Steuerlast um etwa 10% des BIP zu.
Нет, мы можем продолжать существовать, несмотря на огромное бремя аккумулированных долгов, несмотря на то, что мы потеряли нашу трудовую этику и другие части нашего исторического талисмана.
Nein, wir werden wohl durchhalten, ungeachtet der riesigen Schuldenlast, die wir angehäuft haben, ungeachtet der Anzeichen, dass wir unsere Arbeitsmoral verloren haben und andere Teile unseres historischen Elans.
Более того, согласно единогласно принятой Резолюции 1441, бремя доказывания ложилось на Хусейна.
Zudem erlegte die Entschließung 1441 Saddam einstimmig die Beweislast auf.
Хуже то, что в долгосрочной перспективе налоговое бремя сместится.
Noch schlimmer ist, dass sich die Steuerlast auf lange Sicht verschieben würde.
Эффективные финансовые системы должны поддерживать рост реальной экономики, а не накладывать огромное налоговое бремя.
Effiziente Finanzsysteme sollten das Wachstum in der realen Wirtschaft fördern und keine riesige Steuerlast erzeugen.
Более того, такая политика облегчит налоговое бремя на налогоплательщиков принимающих стран, предотвращая распад существующей в западной Европе социальной системы, который может начаться с целью предотвратить дорогостоящую иммиграцию.
Darüber hinaus, würde dies die Steuerlast in den Einwanderungsländern reduzieren, wodurch man eine durch die versuchte Abwendung der kostspieligen Einwanderung motivierte Demontage westeuropäischer Wohlfahrtsstaaten eindämmen könnte.
Целью Буша, однако, было не поддержание стабильности и процветания экономики, но проведение налоговой политики, которая сняла бы налоговое бремя с плеч тех, кто лучше других может позволить себе нести него.
Das Ziel Bushs war aber nicht, die Stärke der Wirtschaft aufrechtzuerhalten, sondern eine Steuerpolitik voranzutreiben, bei der es darum ging, denjenigen die Steuerlast zu erleichtern, die sie am leichtesten hätten tragen können.
Налоговое бремя на бизнес по штату и на местном уровне в прошлом году увеличилось на 4,3 процента, до $671 миллиарда, по сравнению с 3,9 процента годом раньше, и это был третий подряд год роста после идущих друг за другом лет, когда счета уменьшались, в 2009 и 2010.
Die staatliche und örtliche Steuerlast der Unternehmen stieg im vergangenen Jahr um 4,3 Prozent auf 671 Milliarden $ an, im Vergleich zu 3,9 Prozent im Jahr zuvor, und es war das dritte Wachstumsjahr in Folge nach den mehreren Jahren sinkender Bescheide 2009 und 2010.
Таким образом, бремя доказательства незаметно сдвинулось.
So kommt es zu einer tückischen Verlagerung der Beweislast.
старение населения, бремя высоких налогов, падение конкурентоспособности.
Alternde Bevölkerungen, hohe Steuerlasten und sinkende Wettbewerbsfähigkeit.
При утилизации пластмасс опять же бедные несут основное бремя.
es ist nicht nur die Produktion von Plastik, die Menschen wie jenen im "cancer-alley" Krebs gibt und ihre Leben verkürzt, und Kinder aus einkommensschwachen Familien schädigt, es trifft auch in der Entsorgung erneut jene Menschen.
Бремя ответственности лежит не только на одних развитых странах.
Nicht nur die entwickelten Länder stehen in der Verantwortung.
И, несмотря на такое "кровопускание", долговое бремя неуклонно растет.
Man gab mehr für die Rückzahlung von Krediten aus, als für Gesundheitssysteme, aber trotz dieser Geldflüsse wird die Schuldenlast immer höher.
Конечно, большинство налогов влечет за собой тяжелое "избыточное бремя":
Selbstverständlich ziehen die meisten Steuern hohe "Zusatzlasten" nach sich:
Как следствие, на налогоплательщиков было наложено совершенно недопустимое многолетнее бремя.
80% der Gesamtbilanzsumme aller in Europa tätigen Kreditinstitute werden von grenzübergreifenden Bankkonzernen gehalten.
Налог на нефть, однако, не влечет за собой избыточное бремя.
Eine Ölsteuer jedoch zieht keine Zusatzlasten nach sich.
Но, учитывая последние события, именно они и несут бремя доказательств.
Doch angesichts der jüngsten Ereignisse sind sie es jetzt, die die Beweislast tragen.
Последнее дополнительное финансирование, сделанное Тройкой, слишком незначительно ослабило долговое бремя Греции.
Der Schuldenschnitt im Rahmen des von der Troika überwachten Refinanzierungspakets für Griechenland war für das Land viel zu gering.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung