Beispiele für die Verwendung von "Бывшие" im Russischen mit Übersetzung "sich werden"
Übersetzungen:
alle43042
sein24522
sich werden9058
werden9026
ehemalig419
sich sein6
daran sein1
andere Übersetzungen10
Изберут ли бывшие мексиканцы следующего президента Америки?
Wird der nächste Präsident Amerikas von Exmexikanern bestimmt?
Другие бывшие элиты могут попытаться связать самозащиту с анти западными выступлениями и националистическими чувствами.
Andere frühere Eliten werden möglicherweise versuchen, Selbstschutz mit antiwestlicher Rhetorik und nationalistischen Regungen zu verknüpfen.
Владеют ли бывшие коммунистические страны кандидаты совместной собственностью ОВЗ, необходимой для удачного членства в ЭДС?
Weisen die postkommunistischen Bewerberländer die Kriterien eines OCA auf, die für eine erfolgreiche EWU-Mitgliedschaft vorausgesetzt werden?
Вместо этого, сегодняшний Ближний Восток более всего похож на все более беспокойные бывшие советские республики несколько лет назад.
Statt dessen kann man den heutigen Nahen Osten eher mit den vor einigen Jahren unruhig gewordenen früheren Sowjetrepubliken vergleichen.
В любом случае, это развивающееся партнерство между национальным и международным правосудием означает, что тираны и мучители - бывшие и будущие - уже не смогут получить пожизненную неприкосновенность.
In jedem Fall aber wurde der Beweis dafür erbracht, dass eine sich entwickelnde Partnerschaft zwischen der nationalen und der internationalen Gerichtsbarkeit bedeutet, dass Tyrannen und Folterer - sowohl die der Vergangenheit, als auch die der Zukunft - nicht länger ungeniert mit einer lebenslangen Straffreiheit rechnen können.
Если такая помощь поступает быстро, бывшие солдаты возвращаются на свои фермы и могут как-то обосноваться к началу первого сельскохозяйственного сезона после окончания боевых действий.
Werden derartige Hilfsgüter rasch zur Verfügung gestellt, kehren Soldaten wieder auf ihre Bauernhöfe zurück und können bereits in der ersten Saison nach dem Ende der Kampfhandlungen mit dem Anbau beginnen und so für ihr Auskommen sorgen.
Кажется, что эти "визири", все как один бывшие советники Билла Клинтона и других президентов, сходятся во мнении, что, в конце концов, в провале соглашения "Кемп-Дэвид" 2000 года нельзя обвинять одного только Арафата.
Diese "weisen Männer", allesamt Berater von Präsident Clinton und anderer Präsidenten, scheinen einzuräumen, dass das Scheitern des Abkommens von Camp David aus dem Jahr 2000 nicht einfach nur Arafat in die Schuhe geschoben werden konnte.
А мы будем устранять ограничения.
Und wir werden Dinge machen, wie zum Beispiel Einschränkungen eliminieren.
Преодолеть данные проблемы будет непросто.
Die Bewältigung dieser Herausforderungen wird nicht einfach.
Рукопись будет найдена внутри бутылки.
Das Manuskript wird im Inneren einer Flasche wiedergefunden werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung