Beispiele für die Verwendung von "В противоположность" im Russischen
В противоположность этим заявлениям здоровый гуманизм налагает ограничения.
Gegen solche Ansprüche macht ein gesunder Humanismus Grenzen geltend.
В противоположность этому, научные круги движутся в противоположном направлении.
Dagegen scheint sich die akademische Welt offenbar in die entgegengesetzte Richtung zu bewegen.
и таким образом мы засеваем эту лужайку, в противоположность подходу задернения.
Und so säen wir hier einen Zellrasen, entgegengesetzt zur bedeckenden Methode.
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре.
Im Gegensatz dazu hatte das Militär vorher öffentliche Kritik an AKP-Initiativen zum Thema Zypern geübt.
В противоположность этому, несмотря на двойственное отношение американцев, США остаются страной иммиграции.
Dagegen bleiben die USA trotz der gemischten Gefühle der Amerikaner ein Einwanderungsland.
В противоположность тому, недавние события в Германии выглядят менее традиционно и более тревожно.
Im Gegensatz dazu sind die jüngsten Ereignisse in Deutschland weniger traditionell und geben mehr Anlass zur Besorgnis.
В противоположность американцам, бедные люди в Китае рассматривают свою личное положение как переходное.
Im Gegensatz hierzu betrachten die armen Leute in China ihre persönliche Situation überwiegend als eine des Übergangs.
Поэтому в противоположность этому я твердо верю в попытку обнаружения рака на ранней стадии.
Daher, mal nebenbei bemerkt, glaube ich fest an den Nutzen einer Früherkennung von Krebs.
В противоположность этому, коровы, пасущиеся на пастбищах, потребляют пищу, которую мы переварить не в состоянии:
Im Gegensatz dazu fressen Kühe auf der Weide Nahrung, die wir nicht verdauen können.
В противоположность этому, государства Западной Европы больше, как кажется, не обеспокоены политической размерностью европейской интеграции.
Im Gegensatz dazu scheinen die westeuropäischen Länder nicht länger besonders interessiert an der politischen Dimension der europäischen Integration.
В противоположность этому, в далёких развивающихся странах к концу дня иметь пищу на своём столе.
Aber im Gegensatz dazu strebte die durchschnittliche Familie in den Entwicklungsländern, weit weg, sich täglich ernähren zu können.
Но в противоположность популистской риторике, не только богатые с хорошими связями держатели облигаций получают помощь.
Doch entgegen der populistischen Rhetorik sind es nicht nur reiche Wertpapierinhaber mit guten Beziehungen, die gerettet werden.
В противоположность этому, здравый смысл в области финансов по характеру своему скрыт для постороннего рассмотрения.
Im Gegensatz dazu ist die Urteilsfähigkeit in Finanzdingen wesensbedingt nicht auf den ersten Blick ersichtlich.
Партия Свободы, в противоположность консерваторам, никогда не была проевропейской, по крайней мере, начиная с 1990 года;
Die Freiheitspartei dagegen war nie für Europa, jedenfalls seit 1990, und befürwortete auch nicht die Aufnahme ehemaliger kommunistischer Staaten aus Osteuropa in die EU.
В противоположность этому, финансовый кризис вряд ли можно считать рекламой для расширения диапазона фиксированных валютных курсов.
Dagegen ist die Finanzkrise kaum als Werbung für eine Erweiterung von festen Wechselkursen zu gebrauchen.
В противоположность американской системе, европейские премьер-министры являются тем, что британский лорд-канцлер однажды назвал "выборными диктаторами".
Im Gegensatz dazu sind die "präsidentiellen" Premierminister Europas das, was ein britischer Lordkanzler einmal "gewählte Diktatoren" nannte.
Проповедуя национализм, ее руководители будут верить в свою универсальную компетентность в противоположность профессионализму и корпоратизму в стиле КГБ.
Ihre den Nationalismus predigenden Manager werden an ihre universelle Kompetenz - statt an Professionalität und Korporatismus im KGB-Stil - glauben.
Они росли более медленно и с большим неравенством - как раз в противоположность тому, что можно было бы ожидать.
Sie sind langsamer gewachsen, und die Ungleichheit war größer - genau anders herum, als man erwarten würde.
В противоположность этому, широкие коалиции в долгосрочной перспективе могут вызвать неуверенность в системе и стимулировать образование радикальных групп.
Dagegen ist es wahrscheinlich, dass große Koalitionen langfristig Zweifel am System aufkommen lassen und radikale Gruppen fördern.
В противоположность этому, президент не имеет серьёзного решающего голоса во внешней политике, которая находится под прямым контролем Верховного лидера.
Im Gegensatz dazu hat der Präsident keine großartigen Mitbestimmungsrechte im Bereich Außenpolitik, die der direkten Kontrolle des Obersten Rechtsgelehrten unterliegt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung