Beispiele für die Verwendung von "В этом отношении" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle120 in dieser hinsicht47 insofern2 andere Übersetzungen71
Открытость в этом отношении подобна пацифизму: Offenheit ist in diesem Zusammenhang wie Pazifismus:
Евреям в Шанхае в этом отношении повезло. Das war gut für die Juden von Shanghai.
Но, вероятно, в этом отношении Бергстен неправ. Bergsten liegt damit möglicherweise falsch.
В этом отношении гималайское королевство Бутан было лидером. In diesem Zusammenhang ist das Königreich Bhutan im Himalaya beispielgebend.
В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте: Diesbezüglich beginnt Tunesien mit einem positiven Moment:
Однако в этом отношении Обама вряд ли уникален. In dieser Beziehung ist Obama aber wohl kaum ein Einzelfall.
В этом отношении послания Аль Каеды находят восприимчивых слушателей. Bei diesem Vorhaben findet Al Qaeda ein aufnahmebereites Publikum.
К несчастью, страна происхождения очень важна в этом отношении. Unglücklicherweise ist diesbezüglich sein Herkunftsland von höchster Bedeutung.
И в этом отношении самым злостным нарушителем являются США. Die Vereinigten Staaten sind in dieser Beziehung Missetäter Nummer eins.
У некоторых стран в этом отношении все еще есть недостатки. Manche Länder sind diesem Anspruch noch nicht gewachsen.
Главные примеры в этом отношении - Португалия, и, прежде всего, Ирландия. Portugal und vor allem Irland sind hier die wichtigsten Beispiele.
Очевидно, что Китай не является чем-то особенным в этом отношении. Ganz klar sticht China in dieser Beziehung nicht heraus.
В этом отношении монархия немного похожа на ислам или католическую церковь: In diesem Sinne ist die Monarchie ein wenig wie Islam oder katholische Kirche:
В этом отношении африканцы шагают в ногу с остальным этноцентричным миром. In dieser Beziehung sind Afrikaner mit dem Rest der ethnozentrischen Welt gleichauf.
В этом отношении США станут выглядеть как мир, особенно Латинская Америка. Die USA werden stärker wie die übrige Welt aussehen, insbesondere wie Lateinamerika.
В этом отношении ЕС показывает пример защиты фундаментальных прав всему миру. Wenn es um den Schutz von Grundrechten geht, ist die EU weltweit führend.
Правление премьер-министра Шинтаро Абе началось не совсем гладко в этом отношении. Ministerpräsident Shinzo Abe hat hier einen durchwachsenen Start hingelegt.
В этом отношении даже недавние изменения в США не продвинулись достаточно далеко: Was das angeht, sind auch die jüngsten Veränderungen in den USA nicht weitreichend genug:
В этом отношении изменение поведения Ирана в отношении Ирана является абсолютным первоначальным требованием. Dazu ist eine Verhaltensänderung des Iran gegenüber Israel die absolute Voraussetzung.
В этом отношении можно было бы говорить об "эпидемическом характере" нашего современного мира. In diesem Sinne kann man von dem "epidemischen Charakter" unserer zeitgenössischen Welt sprechen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.