Beispiele für die Verwendung von "Ведите себя" im Russischen mit Übersetzung "sich verhalten"
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно.
Haushalte würden sich auf eine vollkommen unverantwortliche Weise verhalten.
В действительности Союз ведет себя еще хуже.
Tatsächlich verhält sich die Union sogar noch schlimmer.
Женщины-ученые, по-видимому, ведут себя более коллегиально.
Wissenschafterinnen scheinen sich viel kollegialer zu verhalten.
Страны ведут себя так же, как и люди:
Zwischen Staaten verhält es sich ebenso wie zwischen Menschen:
Часы, которые ты мне дал, ведут себя странно.
Die Uhr, die du mir gegeben hast, verhält sich seltsam.
Когда работаешь на таком уровне, всё ведет себя иначе.
Immer wenn Sie auf diesem Niveau arbeiten, verhalten sich die Dinge anders.
Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом.
Menschen und Nationalstaaten verhalten sich oftmals ähnlich.
Становится понятным, что пять волокон по-разному ведут себя.
Was man daran sieht, ist, das die fünf Fasern unterschiedliches Verhalten zeigen.
Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному.
Jedes Nanomaterial kann sich also unterschiedlich verhalten.
Скорее, японцы ведут себя так, потому что они приличные люди.
Sie verhalten sich vielmehr so, wie anständige Leute das eben tun.
некоторые министры ведут себя как малые дети в детском саду.
einige Minister verhalten sich wie kleine Kinder im Kindergarten:
Сартр считает, что люди ведут себя по-разному, когда знают,
Er sagte, dass Menschen sich anders verhalten, wenn sie wissen, dass sie allein sind.
В конце концов, именно так он вел себя, будучи сенатором.
Schließlich entspricht dies genau seinem Verhalten als Senator.
Испытание вашего мировоззрения происходит на похоронах, как вы ведете себя там.
Die Prüfung unserer Weltanschauung besteht darin, wie wir uns bei der Beerdigung verhalten.
Джейн вела себя всегда так, как если бы она была богата.
Jane verhielt sich immer so, als wenn sie reich wäre.
Если вы начнете вести себя подобным образом, вас попросят покинуть сообщество.
Wenn man derartiges Verhalten an den Tag legt, wird man gebeten, die Gemeinschaft zu verlassen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung