Beispiele für die Verwendung von "Воздействие" im Russischen

<>
Ведь вещество, которое оказывает воздействие на многие медиаторные системы, как бы само является медиатором. Eine Substanz, die in eine Vielzahl von Transmittersystemen eingreift, wirkt, als ob sie selbst ein Transmitter wäre.
Однако суммарное воздействие ОПР остается сомнительным. Doch die Gesamtwirkung der ODA bleibt zweifelhaft.
Такое демократическое воздействие изменило наш мандат. Es war also ein demokratischer Druck, der unseren Auftrag abänderte.
Полная прозрачность будет иметь большое воздействие. Also, völlige Transparenz wird sehr viel verändern.
воздействие Договора на ядерное сдерживание США; seine Bedeutung für die US-Nuklearabschreckung;
Скажу вам, что их воздействие весьма различно. Und ich kann Ihnen sagen, dass es nicht einmal ansatzweise so ist.
Стабилизирующее воздействие глобализации на экономику бедных стран Ein Beitrag der Globalisierung zur Stabilisierung armer Länder
Воздействие на мои органы чувств воспринималось как боль. Stimulation, die durch meine Sinnessysteme kam, fühlte sich wie reiner Schmerz an.
Воздействие на эти рецепторы может убить раковые клетки. Die Wechselwirkung mit diesen Rezeptoren kann zum Tod der Krebszellen führen.
На воздействие религии на человека влияет много факторов. Religion ist Einflüssen von außen ausgesetzt.
Уменьшение перечислений, тем не менее, окажет двоякое воздействие. Der Rückgang der Überweisungen ist jedoch eine zweischneidige Sache.
Но мы также способны оказывать прямое политическое воздействие. Aber wir haben auch einen direkten politischen Einfluss.
Образование также может иметь фундаментальное воздействие на формирование ценностей. Bildung kann auch grundlegenden Einfluss auf die Schaffung von Werten ausüben.
Энергетическая политика является национальной, однако воздействие этого сектора глобальное. Energiepolitik wird auf nationaler Ebene betrieben, aber die Externalitäten des Sektors wirken global.
Некоторые популярные музыкальные лирические произведения могут иметь политическое воздействие. Durch das Verhalten von Sportmannschaften oder Stars werden kulturelle Botschaften ebenso transportiert wie durch Bilder in Fernsehen oder Kino.
Но гораздо труднее измерить воздействие безработицы на личную самооценку. Aber die Folgen von Arbeitslosigkeit auf das Selbstwertgefühl eines Betroffenen sind nicht so leicht zu messen.
Это значит, что мы оказали культурное воздействие одновременно с научным. Es bedeutet, dass wir einen kulturellen Einfluss neben dem wissenschaftlichen erreichten.
Так почему же их воздействие на пчел усилилось именно сейчас? Warum wirken sie sich also jetzt auf die Bienen aus?
Воздействие глобализации футбола на африканские страны, похоже показывает обратную противоположность. In afrikanischen Ländern scheint die Fußballglobalisierung genau das Gegenteil zu bewirken.
Все эти шаги будут иметь минимальное воздействие на Соединенные Штаты. Alle diese Maßnahmen werden sich minimal auf die USA auswirken.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.