Beispiele für die Verwendung von "Вызвав" im Russischen mit Übersetzung "verursachen"
Übersetzungen:
alle940
sich verursachen228
verursachen227
auslösen130
hervorrufen67
aus|lösen61
rufen52
hervor|rufen37
sich auslösen20
erregen18
bewirken14
herbeiführen14
sich hervorrufen11
herbei|führen9
veranlassen5
heraufbeschwören4
aufkommen lassen4
laden3
aufrufen2
sich wach rufen2
wach rufen2
herauf|beschwören2
kommen lassen2
sich zitieren1
zitieren1
heraus|rufen1
herbeirufen1
sich herbeiführen1
sich vorladen1
vor|laden1
auf|rufen1
sich kommen lassen1
andere Übersetzungen17
Это утверждение имело эффект разорвавшейся бомбы, вызвав огромное количество комментариев.
Die Äußerung schlug ein wie eine Bombe und verursachte eine Explosion von Kommentaren.
Пиночет ответил на это высокомерием, вызвав огромное чувство стыда у молодой демократии Чили.
Pinochet reagierte darauf mit Arroganz und verursachte dadurch in der jungen chilenischen Demokratie ein tiefes Gefühl der Schande.
ослабление денежно-кредитной политики для стимулирования роста может подтолкнуть их валюты к свободному падению, вызвав скачок инфляции и поставив под угрозу их способность привлекать капитал для финансирования дефицита платежного баланса.
eine Lockerung der Geldpolitik zur Ankurbelung des Wachstums andererseits könnte ihre Währungen in den freien Fall versetzen, einen steilen Anstieg der Inflation verursachen und ihre Fähigkeit, Kapital zur Finanzierung ihrer Außendefizite anzulocken, gefährden.
Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
Regionale Konflikte verursachen Wut und Ressentiments.
Большинство случаев мезотелиомы вызваны контактом с асбестом.
Die meisten Fälle von Mesotheliom werden durch Asbestkontakt verursacht.
Неистовая инфляция вызывает всевозможные искажения и неэффективность.
Eine voll entfesselte Inflation verursacht alle möglichen Verzerrungen und Unwirtschaftlichkeiten.
Однако, по оценкам, 10% случаев рака вызвано наследственностью.
Allerdings wird davon ausgegangen, dass etwa 10% der Krebserkrankungen durch Vererbung verursacht werden.
Такое лечение вряд ли вызовет множество побочных эффектов:
Diese Behandlung dürfte kaum Nebenwirkungen verursachen;
История человечества также отмечена катастрофическими эпидемиями, вызываемыми микробами.
Auch die Geschichte der Menschheit wurde durch katastrophale Seuchen geprägt, die durch Mikroben verursacht worden waren.
Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара.
Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze.
Это вызвало укрепление связей между детектором запаха и двигателями.
Das hat eine Verstärkung der Verbindung verursacht, zwischen dem derzeit aktiven Geruchsdetektor und den Motoren.
Узнаем ли мы когда-нибудь, чем она была вызвана?
Werden wir jemals erfahren, was ihn verursacht hat?
Суть изменения климата, вызванного человеком, становится понятнее для общественности.
Die Grundlagen des vom Menschen verursachten Klimawandels werden der globalen Öffentlichkeit immer klarer.
Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться.
Die durch den HFT verursachten schnellen, dramatischen Veränderungen dürften sich fortsetzen.
Поврежденные нервы могут привести к параличу, могут вызвать боль,
Wenn Nerven beschädigt werden, können sie Lähmungen verursachen, und Schmerzen.
И как это электричество вызывает пожары в жилых домах?
Wo verursacht Elektrizität einen Wohnungsbrand?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung