Beispiele für die Verwendung von "До того" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle336 bevor200 andere Übersetzungen136
До того дня я видел океан вот таким. Vor diesem Tag sah ich das Meer so:
До того я чувствовала себя совсем по другому. Davor, denke ich, war ich nicht so.
Потребовалось 25 лет до того, как другой город, Es hat 25 Jahre gebraucht, bis eine andere Stadt.
Работа была закончена до того, как я прибыл. Die Arbeit war beendet, noch ehe ich angekommen war.
До того, как один наш клиент купил соседний участок Dann kaufte unser Klient das Nachbargrundstück.
До того времени, однако, человек жил над лавочкой, где он торговал, Bis dahin lebten die Menschen also im Grunde dort, wo ihre Arbeit war.
но, к счастью, потеряли к нему интерес до того, как уничтожить. Glücklicherweise verloren sie rechtzeitig das Interesse.
До того как стать мэром, он был начальником полиции Сан Франциско. Vorher war er der Polizeichef in San Fransisco.
И дошло до того, что процесс игры стал важнее, чем ее цель. Und das Spiel wurde mächtiger als das Ziel.
До того дня в моей жизни были вот такие, самые обыкновенные животные. Bis zu diesem Tag waren die Tiere in meinem Leben sehr viel normaler.
До того как появились удивительные игровые контроллеры, у нас были овечьи кости. Vor diesen fantastischen Spielecontrollern gab es Schafsknöchel.
Разве экономический спад не начался до того, как он пришел к власти?" Setzte nicht bereits die Rezession ein, als er sein Amt übernahm?
Вы видите, как до того не существовавшие сайты растут и привлекают гигантский трафик. Websites, die es vorher garnicht gab, bekamen plötzlich jede Mange Traffic.
Большинство читателей данной статьи не доживут до того момента, когда он будет достигнут. Die meisten Leser dieses Artikels werden das nicht mehr erleben.
Он говорит, что технология - это всё, что было изобретено до того, как вы родились. Er sagt, Technik ist alles, was nach ihrer Geburt erfunden wurde.
В обоих случаях экономика была существенно ослаблена до того, как потерпели крах политические режимы. In beiden Fällen war das Wirtschaftssystem vor dem Zusammenbruch tief greifend geschwächt.
Когда она расщепляется, до того, как она достигнет бактерий на дне, проходит много времени. Wenn sich das Oel spaltet, hat es einen langen Weg vor sich, bis es bei den Bakterien ankommt.
И однако, несколько лет до того, смерть никогда не приходила к ним на ум. Und trotzdem war ihnen ein paar Jahre zuvor der Tod nie in den Sinn gekommen.
Уже остался год до того, как у нас появится шанс установить новый подход к глобализации. Wir befinden uns momentan in einem einjährigen Countdown, an dessen Ende ein neuer Ansatz der Globalisierung etabliert werden soll.
До того как разразился кризис, Германия извлекала огромную пользу из стабильной среды, созданной в еврозоне. Bis die Krise zuschlug, profitierte Deutschland enorm von dem durch die Eurozone geschaffenen stabilen Umfeld, denn die Euroländer an der Peripherie subventionierten mit ihren hohen Leistungsbilanzdefiziten das deutsche Wachstum.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.