Beispiele für die Verwendung von "Доступные" im Russischen mit Übersetzung "verfügbar"

<>
К сожалению, некорректная государственная политика ограничивает доступные варианты решения проблемы малярии. Leider beschränkt eine fehlerhafte Politik die verfügbaren Optionen.
Интересно, что все доступные меры фактической коррупции уже уменьшались до избрания близнецов Качиньских. Interessanterweise zeigten alle verfügbaren Messgrößen zur tatsächlichen Korruption bereits vor der Wahl der Kaczyński-Zwillinge nach unten.
В отдельных случаях, особенно в Аргентине, займы, сделанные местными покупателями, истощили все доступные кредитные линии. In einigen Fällen, vor allem in Argentinien, waren durch die Mittelbeschaffung der inländischen Käufer sämtliche verfügbaren Kreditlinien bald erschöpft.
Беспокойство о том, что доступные средства будут исчерпаны ещё до того, как кризис завершиться, является вполне обоснованным. Es gibt jedoch gute Gründe für die Sorge, dass die verfügbaren Mittel vor dem Ende der Krise erschöpft sein werden.
Сегодня мировые лидеры должны работать над минимизацией последствий второго и использовать все доступные средства для предотвращения третьего размораживания. Jetzt müssen internationale Staats- und Regierungschefs daran arbeiten, die Konsequenzen der zweiten Phase zu minimieren und alle verfügbaren Mittel aufbieten, um eine dritte zu verhindern.
Доступные резервы будут все больше сконцентрированы на Ближнем Востоке, просто потому, что запасы во всех других странах истощатся быстрее. Verfügbare Reserven werden zunehmend im Nahen Osten konzentriert sein, weil die Vorkommen in allen anderen Regionen einfach schneller erschöpft sein werden.
Для борьбы с этой проблемой нам необходим многосторонний подход, который перераспределит все доступные ресурсы таким образом, чтобы обеспечить полноценное питание детей. Um dieses Problem zu bekämpfen, brauchen wir einen vielschichtigen Ansatz, bei dem alle verfügbaren Ressourcen dafür eingesetzt werden, eine gute Ernährung für Kinder sicherzustellen.
Все доступные данные показывают, что в Германии был один из самых низких уровней роста производительности в Европе за последние десять лет. Alle verfügbaren Daten zeigen, dass Deutschland in den letzten zehn Jahren einen der niedrigsten Werte hinsichtlich Produktivitätszuwächse aufwies.
Более того, доступные личные доходы выросли в первом квартале этого года только из-за огромного скачка в возврате налогов и в правительственных выплатах пенсий. Darüber hinaus stiegen die verfügbaren Einkommen der privaten Haushalte im ersten Quartal nur aufgrund eines enormen Anstiegs der Steuererstattungen und staatlichen Rentenzahlungen.
Они отмечают, что строительная деятельность растет, внутренние цены падают медленнее, доступные личные доходы выросли в первом квартале этого года, потребительские расходы увеличились, а трудовой рынок улучшается. Sie verweisen darauf, dass die Bautätigkeit zunimmt, die Häuserpreise langsamer fallen, sich die verfügbaren Einkommen der privaten Haushalte im ersten Quartal erhöhten, die Konsumausgaben gestiegen sind und die Lage auf dem Arbeitsmarkt eine Verbesserung erkennen lässt.
Если мир собирается использовать все доступные методы, чтобы сражаться с климатическими изменениями, выбросы всех веществ, которые являются причиной эти изменений, должны быть научно оценены, и на эти вещества надо срочно обратить внимание. Wenn die Welt außerdem alle verfügbaren Mittel einsetzen soll, um den Klimawandel zu bekämpfen, so müssen die Emissionen aller Substanzen, die zu diesem beitragen, wissenschaftlich ausgewertet und dringend in Angriff genommen werden.
В целях эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны проводить политику по снижению масштабов нищеты, которая включает в себя устойчивый экономический рост и развитие, которые, в свою очередь, увеличат финансовые ресурсы, доступные для расходов на социальные нужды. Um die weltweite Armut effektiv zu bekämpfen, müssen die Führungspersönlichkeiten der Welt Strategien zur Armutsreduzierung verfolgen, die auf gerechte und nachhaltige Weise das Wachstum und die Entwicklung der Wirtschaft fördern - und damit wiederum die Haushaltsressourcen steigern, die für Sozialausgaben verfügbar sind.
Сейчас они доступны в сети. Jetzt ist das alles online verfügbar.
Они не доступны в Африке. Sie sind in Afrika nicht verfügbar.
Скоро станут доступными миллионы подобных исследований. Und bald werden Millionen solcher Tests verfügbar sein.
Вот вся статистика ООН, которая была доступна. Dies sind alles Statistiken der UNO, die verfügbar waren.
Мы знаем, что решения доступны уже сегодня. Wir wissen das Lösungen bereits heute verfügbar sind.
А тем временем, вот вам доступный метод. Aber in der Zwischenzeit ist eine Methode verfügbar.
Мир на Ближнем Востоке любым доступным способом Nahostfrieden mit allen verfügbaren Mitteln
И мы хотим, чтобы это было доступно каждому. Und wir wollen dieses Material für alle verfügbar machen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.