Exemples d'utilisation de "Евросоюзом" en russe
Конкурентная политика - крупнейший успех, достигнутый Евросоюзом.
Der größte Erfolg der Europäischen Union ist die Wettbewerbspolitik.
стратегия экономического роста, поддерживаемая Евросоюзом и Международным валютным фондом.
eine von Europäischer Union und Internationalem Währungsfonds unterstützte Strategie zur Stärkung des Wirtschaftswachstums.
глобализации, вызывающей неуверенность, Евросоюзом, ограничивающим свободу национальных лидеров, стратегическим доминированием Америки, приведшим к ослаблению позиции Франции в мире, а также возрастанием могущества азиатских держав.
durch die Globalisierung, die Unsicherheit schafft, die Europäische Union, welche die Freiheiten der nationalen Regierungen beschränkt, die strategische Dominanz der Amerikaner, durch die Frankreichs Position auf der Welt geschmälert wurde und die aufstrebenden asiatischen Mächte.
Тогда разве Турции нужно стать членом Евросоюза?
Muss also die Türkei wirklich Mitglied der Europäischen Union werden?
выгоды от полного членства Турции в Евросоюзе.
die Vorteile einer Vollmitgliedschaft der Türkei in der Europäischen Union.
Евросоюз содержит в постоянном штате около 2500 переводчиков.
Die Europäische Union beschäftigt ungefähr 2 500 festangestellte Übersetzer.
"Евросоюз хочет украсть (или купить за бесценок) нашу землю.
Die Europäische Union möchte unser Land stehlen (oder zu Niedrigstpreisen aufkaufen).
Евросоюз не стремится стать единым государством, таким как, например, США.
Die Europäische Union bemüht sich nicht zu einem einheitlichen Staat zu werden, wie zum Beispiel die USA.
Сторонники принятия Турции в Евросоюз, продолжил он, являются "врагами Евросоюза".
Befürworter der Aufnahme der Türkei, so seine weiteren Ausführungen, seien "die Gegner der Europäischen Union".
Сторонники принятия Турции в Евросоюз, продолжил он, являются "врагами Евросоюза".
Befürworter der Aufnahme der Türkei, so seine weiteren Ausführungen, seien "die Gegner der Europäischen Union".
Эти страхи стали катализатором процесса совместного расширения НАТО и Евросоюза.
Die Befürchtungen untermauerten die parallele Erweiterung der NATO und der Europäischen Union.
Конгресс дал нам возможность снова встретиться со специалистами со всех стран Евросоюза.
Der Kongress bot uns Gelegenheit, Fachleute aus allen Ländern der Europäischen Union wiederzusehen.
Израиль не является членом Евросоюза, но и для него представляет угрозу "потеря" Турции.
Israel ist zwar nicht in der Europäischen Union, aber es läuft ebenfalls große Gefahr, die Türkei zu verlieren.
С 1 июля 2013 года хорватский язык является двадцать четвертым официальным языком Евросоюза.
Seit dem ersten Juli 2013 ist Kroatisch die vierundzwanzigste Amtssprache der Europäischen Union.
Во-вторых, турецкое правительство надеется сохранить курс продвижения страны вперед к вступлению в Евросоюз.
Zweitens hofft die türkische Regierung, die Beitrittsambitionen in Richtung Europäische Union weiter vorantreiben zu können.
И долгом всех парламентов стран Евросоюза является недопущение нанесения оскорбления своим чувствам демократического достоинства.
Es ist die Pflicht aller nationalen Parlamente in der Europäischen Union, diesem Affront gegen ihre demokratische Würde entgegenzutreten.
Лидеры стран ASEAN проигнорировали те уроки, которые в начале предлагал Общий рынок, а затем Евросоюз.
Die Staats- und Regierungschefs der ASEAN-Länder haben die Lektionen aus der Bildung eines gemeinsamen Marktes und der Europäischen Union einfach nicht zur Kenntnis genommen.
Хотя и в совсем другой обстановке, Евросоюз создавался на основе общих ценностей и общих целей.
Unter ganz anderen Voraussetzungen ist die Europäische Union auf der Grundlage von gemeinsamen Werten und Zielen entstanden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité