Beispiele für die Verwendung von "Жалуются" im Russischen
Анти-глобалисты жалуются, что богатые становятся еще богаче.
Globalisierungsgegner monieren, dass die Reichen immer reicher werden.
Парламентарии жалуются, что с ними никто не консультировался.
Die Gesetzgeber bemäkeln, dass man sie nicht zu Rate gezogen hat.
Последние также жалуются на тяжелые условия труда, например, на нехватку автопогрузчиков или ручных сканеров.
Letztere klagen auch über schwere Arbeitsbedingungen, zum Beispiel fehlende Gabelstapler oder Handscanner.
Корпоративные работодатели даже жалуются на то, что не могут привлечь талант из-за границы.
Große Firmen monieren gar, dass es ihnen nicht gelingt, qualifizierte Arbeitnehmer aus dem Ausland für Hongkong zu gewinnen.
Ассирийские лидеры также жалуются на сознательную дискриминацию во время выборов в январе 2005 года.
Assyrische Führer klagen auch über gezielte Diskriminierung bei den Wahlen im Januar 2005.
Пассажиры часто жалуются на плату за багаж и другие сборы, но авиакомпании их обожают.
Passagiere schimpfen häufig über Gepäckzuschläge und andere Gebühren, doch Fluggesellschaften greifen gern darauf zurück.
Фирмы жалуются не только на явные издержки, но и на сложность и неопределённость этого механизма.
Unternehmen bemängeln nicht nur die damit verbundenen direkten Kosten, sondern auch den Aufwand und die Unsicherheit im Zusammenhang mit derartigen Bestimmungen.
Тем не менее, люди жалуются, что их дела идут намного хуже чем десять лет назад.
Gleichwohl klagt die rumänische Bevölkerung darüber, daß es ihr derzeit weitaus schlechter gehe als vor zehn Jahren.
Сегодня многие жалуются на разумную кредитно-денежную политику Алана Гринспена, поддерживавшую движение данных трёх локомотивов:
Heute wird Alan Greenspans geldpolitisches Regime, das diese drei Lokomotiven in Gang hielt, vielfach kritisiert:
Но американцы не любят говорить об этом, даже тогда, когда они жалуются на безрассудное поведение "элиты".
Aber die Amerikaner sprechen einfach nicht gerne darüber, selbst wenn sie sich über die Torheiten der "Elite" auslassen.
Например, некоторые японцы жалуются на то, что Китай пользуется гораздо большим вниманием в американской избирательной кампании, чем Япония.
So monieren einige Japaner etwa, dass China im amerikanischen Wahlkampf deutlich mehr Aufmerksamkeit gewidmet wird als Japan.
В других университетах студенты-консерваторы жалуются, что из них делают "козлов отпущения из-за повышения платы за учебу".
An anderen Universitäten sagen konservative Studenten, sie werden als "Sündenböcke für die Einführung höherer Studiengebühren" betrachtet.
Критики жалуются, что такой подход подразумевает слишком большое доверие Совету Безопасности, который может быть парализован политическими махинациями и вето.
Kritiker bemängeln, dass ein solcher Ansatz zu viel Vertrauen in einen Sicherheitsrat setzt, der durch Politik und Veto gelähmt werden kann.
Фармацевтические компании часто жалуются, что фирмы, предлагающие им новаторские технологии, не проводят клинических исследований указанных характеристик, вынуждая их повторять работу.
Die Arzneimittelunternehmen jammern oft, dass die Firmen, von denen sie Innovationen beziehen, keine klinischen Tests nach ihren Spezifikationen durchführen, und dass sie daher gezwungen seien, die Arbeit zu wiederholen.
И даже по вопросам внешней политики критики Обамы жалуются, что он не реализовал направленные на трансформацию инициативы, которые он обещал четыре года назад.
Und selbst im außenpolitischen Bereich monieren Kritiker Obamas, dass es diesem nicht gelungen sei, jene Umgestaltungsinitiativen umzusetzen, die er vor vier Jahren versprach.
Западные экономисты и организации, оказывающие финансовую поддержку реформам, жалуются на неправильное исполнение того, что они задумали, и на неисполнение обязательств со стороны африканских правительств.
Westliche Ökonomen und Hilfsagenturen klagen darüber, daß die afrikanischen Regierungen die Maßnahmen nicht angemessen eingeführt und dabei zuwenig Engagement gezeigt hätten.
15% служащих жалуются на головные боли, 33% - на боли в пояснице, 23% - на усталость и 23% - на боли в области шеи и плечей плюс множество других болезней, включая те, которые опасны для жизни.
15% der Erwerbstätigen klagen über Kopfschmerzen, 33% über Rückenschmerzen, 23% über Müdigkeit und 23% über Nacken- und Schulterschmerzen, zusätzlich zu vielen anderen, auch lebensbedrohlichen Krankheiten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung