Beispiele für die Verwendung von "Заняв" im Russischen
Übersetzungen:
alle317
beschäftigen100
besetzen31
sich besetzen31
ein|nehmen25
einnehmen25
sich leihen20
belegen14
leihen13
beziehen9
rangieren8
sich rangieren8
bekleiden7
borgen7
inne haben6
befassen6
unterhalten2
andere Übersetzungen5
Телевизионные журналисты выразили протест, заняв отдел новостей телестанции.
Die Fernsehjournalisten reagierten mit Rebellion und besetzten das Nachrichtenstudio des Senders.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма.
Da eine im Wesentlichen passive Haltung eingenommen wird, könnte dieser Ansatz das Zeitalter des Terrorismus lediglich unnötig verlängern.
Но когда наш вид появился около 200 000 лет назад, мы довольно быстро после этого вышли из Африки, и расселились по всему миру, заняв практически все ареалы на Земле.
Aber als unsere Gattung aufkam, vor etwa 200 000 Jahren, verließen wir Afrika schon kurz darauf und verteilten uns über die gesamte Welt, wobei wir fast jeden Lebensraum auf der Erde besetzten.
Должности с работой на дому, часто занимаемые женщинами, также распространены.
Auch steigt die Zahl der Heimarbeitsstellen, die häufig von Frauen besetzt werden.
То, что занимало здание, теперь помещается в кармане.
Was damals ein ganzes Gebäude einnahm, passt nun in unsere Hosentaschen.
Франция и Великобритания занимают места посередине.
Frankreich und Großbritannien belegen Plätze im Mittelfeld.
Мы должны перестать занимать так много, потому что в противном случае проценты на долг съедят весь бюджет
Wir müssen aufhören so viel Geld zu leihen sonst werden die Zinsen bald den ganzen Kuchen essen.
Я занял позицию, выплачивается половина здорово!
Ich habe Stellung bezogen und einen halben Tausender bezahlt!
Сегодня женщины чаще занимают высокие политические должности.
Heute bekleiden mehr Frauen politische Ämter als früher.
Они занимали деньги и пускали их в оборот для поддержания прибыльности.
Um die Erträge zu steigern, borgte man sich Geld und ließ es arbeiten.
На практике, конечно, не много людей занимают высшие должности в группах или организациях.
In der Praxis ist es natürlich so, dass nur wenige Personen Spitzenpositionen in Gruppen oder Organisationen innehaben.
Кстати, 30 областей в задней части мозга заняты исключительно зрением,
Es gibt in der Tat 30 Bereiche an der Hinterseite des Hirns, die sich ausschließlich mit dem Sehen befassen.
Возможно, вы спросите, почему же важно знать, что занимает людей?
Sie fragen sich nun vielleicht, nun, warum ist es wichtig, dass ich weiß, was die Menschen unterhält?
Можно заметить, что люди занимают разные положения внутри одной сети.
Sie können sehen, dass Leute unterschiedliche Orte innerhalb des Netzwerks besetzen.
Как ещё можно объяснить культурный пласт, занятый Сарой Пэйлин.
Wie ließe sich sonst der kulturelle Raum erklären, den Sarah Palin einnimmt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung