Beispiele für die Verwendung von "Запомнить" im Russischen

<>
Можно загрузить - их сложно все запомнить. Sie können das tatsächlich herunterladen - es ist schwierig, sich die zu merken.
Или его могут запомнить, как еще один "спутниковый момент", когда с осуществлением выхода советского спутника в космос в 1957 году американцы поняли, что страна потеряла свое положение и что пришло время для США собраться с силами. Vielleicht wird man ihn auch als einen zweiten "Sputnikschock" im Gedächtnis behalten, der Moment, in dem den Amerikanern durch den sowjetischen Ausflug in den Weltraum 1957 klar wurde, dass das Land den Halt verloren hatte, und in dem sie beschlossen, es sei an der Zeit, dass die Vereinigten Staaten die Kurve kriegten.
Как же запомнить последовательность процесса и все его элементы? Wie merkt man sich die Abfolge einer solchen Präsentation?
Он смог бы запомнить всякие фантастические вещи, что бы помочь многим другим. Er könnte sich alle möglichen fantastischen Dinge merken, um vielen zu helfen.
У Давида столько подружек, что он даже не может запомнить все их имена. David hat so viele Freundinnen, dass er sich nicht alle ihre Namen merken kann.
Но он мог бы запомнить потребности всех существ, которые он есть, которыми он будет, которыми он был. Aber er könnte sich auch all die Bedürfnisse aller Wesen merken und das wird er, das tat er bereits.
нужно запоминать URL адреса, сохранять избранные сайты. Wir merken uns Web-Adressen, setzen uns Lesezeichen.
Люди, рисующие во время восприятия вербальной информации, запоминают больше информации, чем их не рисующие коллеги. Menschen, die doodlen, während sie verbaler Informationen ausgesetzt werden, behalten mehr von diesen Informationen als ihre nicht-doodlenden Mitmenschen.
Ещё робот может запоминать заученные или запрограммированные части траектории. Außerdem kann der Roboter sich Abschnitte der Flugbahnen merken, die er lernt, oder die vorher einprogrammiert wurden.
"Исследование показало, что дети, которым не запрещают ерзать и вертеться, учатся лучше и запоминают больше информации, чем дети, от которых требуют сидеть смирно", - утверждает профессор Фенске. "Studien haben gezeigt, dass Kinder, die herumhampeln dürfen, mehr lernen und mehr Informationen behalten als diejenigen, die zum Stillsitzen gezwungen werden", so Professor Fenske.
Теперь Я покажу вам разные способы запоминания и правильного обращения с картами. So, nun werde ich verschiedene Wege demonstrieren, wie man sich Karten merkt, sie kontrolliert, und so weiter.
Если он так сделает, то его запомнят как одного из самых успешных и влиятельных президентов Колумбии, и он сможет рассчитывать на продолжительную карьеру регионального и международного государственного деятеля. Tut er dies, so wird man ihn wahrscheinlich als einen der erfolgreichsten und einflussreichsten Präsidenten Kolumbiens in Erinnerung behalten, und er kann sich auf eine Fortsetzung seiner Karriere als regionaler und internationaler Staatsmann freuen.
Запомните мои слова, это только вопрос времени, перед тем как станет возможным искать в интернете с помощью поисковика, подобного Google и видеть общую картину нашего репутационного капитала. Nun merken Sie sich meine Worte, es ist nur eine Frage der Zeit, bis wir in der Lage sein werden, eine Google-ähnliche Suche durchzuführen und ein geballtes Bild sehen von unserem Reputations-Kapital.
Вот некоторые принципы, которые стоит запомнить. Hier sind einige Dinge, die Grundsätze Leitprinzipien, die man nicht vergessen sollte:
Есть несколько вещей, которые мы, как учителя, должны запомнить Es gibt einige Dinge die wir als Lehrer immer beachten sollten.
Есть хорошее слово, чтобы запомнить такт пять четвёртых - "Такатукаланд": Ein schönes Merkwort für den Fünfvierteltakt ist "Takatukaland":
Вот что я бы попросила вас запомнить, если вдруг снова забудете. Daran würde ich Sie immer erinnern, sollten Sie es irgendwann einmal wieder vergessen.
Они должны запомнить, что критическое мышление высоко ценится и что сомнение является здоровым явлением. Sie müssen lernen, dass kritisches Denken wertvoll und Zweifel gesund sind.
В регулируемых областях столько правил, что ни один человек не сможет запомнить их все. In den Bereichen, die reguliert werden, gibt es so viele Regeln, dass kein Mensch sie jemals alle kennen könnte.
И что нужно запомнить, так это то, что направление письма - это ключевой аспект любой языковой письменности. Die Schreibrichtung ist einer der ersten Schlüssel für linguistische Skripte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.