Beispiele für die Verwendung von "Звучало" im Russischen
Übersetzungen:
alle136
klingen97
lauten13
sich anhören4
tönen4
sich tönen3
sich klingen1
an|klingen1
andere Übersetzungen13
Но граф Тост звучало бы просто смешно.
Aber andererseits, "Earl von Toasty" wäre ein lächerlicher Name.
Мы предполагаем, что это звучало бы именно так.
Dies ist ist unsere Vorstellung davon, was wir sehen würden.
Звучало все это как "mey meen", в переводе с древнедравидийского "Сатурн".
Das könnte als "MEY MEEN" übersetzt werden, dravidisch für den Saturn.
Как бы здорово это ни звучало, моя семья не разделяла мои чувства.
Nun, auch wenn es sich cool anhört, meine Familie war darüber nicht so begeistert.
Однако в нынешней предвыборной кампании обвинений в адрес Китая практически не звучало.
In diesem Jahr allerdings hat es praktisch keine verbalen Ausfälle gegenüber China gegeben.
Наиболее близкое прилагательное, использовавшееся в римском праве, звучало как применение "явно избыточной" силы.
Die ähnlichste Formulierung, die im Rom-Statut verwendet wird, ist Gewalt, die "eindeutig in keinem Verhältnis" steht.
Это утверждение, как и многие ему подобные, звучало настолько часто, что, в конце концов, в него поверили.
Wie so viele dieser Maximen wurde auch diese so oft wiederholt, dass man mittlerweile auch daran glaubt.
Потому что он мог бы сказать что-нибудь, что звучало бы как будто он действительно понимает вас.
Denn er sagte diese Sachen, die sich einfach so anhörten als würde er Sie wirklich verstehen.
Если бы мы рассказывали об этом на TED времён наших дедушек, это, вероятно, звучало бы не так громко.
Hätten wir dieses TED-Treffen zur Zeit unserer Großeltern abgehalten, wäre das vielleicht keine so große Behauptung.
и "Качай, детка, качай" звучало как крики отчаяния, а также вызова врагу, который угрожает божественному праву американцев оставаться высшими.
und "Drill, baby, drill" (Bohr, Baby, bohr) wie Schreie der Verzweifelung und des Widerstands gegen einen Feind, der das göttliche Recht der Amerikaner bedroht, die Oberherrschaft beizubehalten.
Время от времени мне приходилось слышать о том, что людям нужны займы - и для меня это звучало очень логично и действительно удивительно.
Was ich - immer Mal - hörte, war, dass die Menschen etwas geborgt haben wollten - Ich dachte, dass sich das wirklich begründet und auch spannend anhörte.
Во времена холодной войны, Америка могла оборонять Берлин, потому что наше обещание делать это звучало убедительно и исходило от альянса НАТО, а также в силу присутствия американских войск, чьи жизни бы оказались в опасности в случае атаки со стороны Советского Союза.
Während des Kalten Krieges waren die USA in der Lage, Berlin zu schützen, weil das NATO-Bündnis und die Anwesenheit amerikanischer Truppen, deren Leben im Falle eines sowjetischen Angriffs auf dem Spiel stand, unserem diesbezüglichen Versprechen Glaubwürdigkeit verliehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung