Beispiele für die Verwendung von "Здравый смысл" im Russischen
Übersetzungen:
alle70
gesunde menschenverstand35
hausverstand11
common sense1
andere Übersetzungen23
Похоже на здравый смысл - даже моральную добродетель - реагировать таким образом.
Diese Reaktion auf die Umstände scheint der Hausverstand zu gebieten - ja, gar eine moralische Tugend zu sein.
Это - разумное экономическое управление и просто здравый смысл.
Dies entspricht einem vernünftigen Wirtschaftsmanagement und schlicht dem gesunden Menschenverstand.
Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод.
Zu dieser Schlussfolgerung hätte man natürlich auch unter Einsatz des normalen Hausverstandes kommen können.
"Я надеюсь, что здравый смысл победит", сказал Райхл.
"Ich hoffe jedoch, dass der gesunde Menschenverstand letztendlich siegt", sagte Rajchl.
это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности.
Vielmehr ist es einfach ein Gebot des Hausverstandes unter Ländern, die entschlossen sind, ihre gemeinsame Sicherheit zu wahren.
Наука, в отличии от технологии, попирает здравый смысл.
Alle Wissenschaft, im Gegensatz zur Technologie, verletzt den gesunden Menschenverstand.
Здравый смысл подсказывает, что в "большинство китайского народа", представителем которого является КПК, должны входить рабочие.
Der Hausverstand sagt einem, dass zur "Mehrheit der Bevölkerung", die von der KPC vertreten werden soll, auch die Arbeiter gehören.
Значит, здравый смысл и добрые намерения вступали в противоречие с моими вкусовыми рецепторами.
Mein gesunder Menschenverstand, meine guten Absichten standen also in Widerstreit mit meinen Geschmacksnerven.
Тем не менее, у всех этих проблем есть общие корни, а именно - спекулятивные и часто узкие интересы, которые заменяют собой общие интересы, коллективную ответственность и здравый смысл.
Dennoch liegt ihnen eine gemeinsame Ursache zugrunde, wobei vielfach Spekulations- und Partikularinteressen über das Gemeinwohl, gemeinsame Verantwortlichkeiten und den Hausverstand gestellt werden.
Если вы отключите левое полушарие, вам придется обратить внимание на логику и здравый смысл.
Wenn man die linke Gehirnhälfte umgeht, befasst man sich nur mit Logik und dem gesunden Menschenverstand.
Здравый смысл указывает необходимость для стран ОБСЕ, МВФ и Международного банка завязать их сомнительное соучастие с лидерами территории Африки под пустыней Сахара и поддерживать ту политику, в которой будут заинтересованы и Запад и весь остальной мир в течение длительного периода.
Der Hausverstand sagt einem, dass die OECD-Länder, der IWF und die Weltbank ihre zweifelhafte Komplizenschaft mit den Führern in Afrika südlich der Sahara abzubrechen haben und politische Strategien unterstützen sollen, die den langfristigen Interessen des Westens und der Welt dienen.
а именно, спекулятивные и зачастую узкие интересы подменяют общие интересы, общие обязанности и здравый смысл.
Spekulative und oft engstirnige Interessen haben sich über allgemeine Belange, das Gemeinwohl und den gesunden Menschenverstand hinweg gesetzt.
Хотя Бернанке прав, когда рассматривает "мягкую посадку" как наиболее вероятный исход, здравый смысл требует согласиться с некоторыми профилактическими мерами, даже если это означает, что США, Китай и другие страны, вносящие большой вклад в глобальный дисбаланс, должны будут проглотить "горькую пилюлю".
Obwohl Bernanke zurecht eine weiche Landung als wahrscheinlichsten Ausgang sieht, sagt einem der Hausverstand, dass man sich auf ein paar prophylaktische Maßnahmen einigen sollte, auch wenn damit die eine oder andere bittere Pille für die USA, China und andere an den globalen Ungleichgewichten Beteiligte verbunden ist.
Во всех других сферах законодательство не может заменить здравый смысл, проницательность и ответственность совета директоров.
In allen sonstigen Bereichen können Gesetze nicht als Ersatz für gesunden Menschenverstand, Urteilsvermögen und verantwortliches Handeln seitens der Verwaltungsräte dienen.
Точно так же недостаток обороноспособности против ракет короткого радиуса действия с маленькими боеголовками - это просто здравый смысл.
Ganz ähnlich beruht auch die fehlende Abwehr gegen Kurzstreckenraketen mit kleinen Sprengköpfen schlicht auf gesundem Menschenverstand.
здравый смысл говорит нам, что проверка тысячи возможных ответов потребует в тысячу раз больше операций, чем проверка одного.
Der gesunde Menschenverstand sagt uns, dass beim Durchprobieren von eintausend Möglichkeiten ebenso viele Operationen mehr erforderlich sind, als beim Austesten nur einer einzigen Möglichkeit.
Тем не менее, экономисты, которые изучали связь между образованием и экономическим ростом, подтверждают то, что подсказывает здравый смысл:
Doch bestätigen mit der Beziehung zwischen Bildung und Wirtschaftswachstum befasste Ökonomen, was schon der gesunde Menschenverstand nahelegt:
Теперь, зная, что здравый смысл и научные результаты ставят доктрину чистого листа под вопрос, почему же эта идея так привлекательна?
Wenn schon der gesunde Menschenverstand und nun auch die wissenschaftlichen Daten die Lehre vom unbeschrieben Blatt in Frage stellen, warum hatte diese Vorstellung dann jemals eine solche Anziehungskraft?
Все эти силы попадут в парламент, но чем шире будет их представительство, тем скорее там начнет преобладать здравый смысл и справедливость.
Diese Kräfte werden alle ins Parlament einziehen, aber je umfangreicher sie repräsentiert sind, desto eher werden sich hier gesunder Menschenverstand und Gerechtigkeit durchsetzen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung